译事

作品数:901被引量:1498H指数:19
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:蓝红军穆雷李亚舒杨雄琨左飚更多>>
相关机构:中国社会科学院南京大学广东外语外贸大学华东师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金湖南省教育厅科研基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 学科=语言文字x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
上海市科技翻译学会2024年年会暨成立40周年庆祝大会胜利召开
《上海翻译(中英文)》2025年第2期F0004-F0004,共1页 
2025年,上海市科技翻译学会迎来了成立40周年的重要里程碑。四十载砥砺前行,学会在推动科技翻译事业发展、促进学术交流、培养翻译专业人才等方面作出了有目共睹的贡献,已成为上海市乃至全国翻译领域的重要学术力量。为了回顾学会40年...
关键词:翻译领域 翻译事业 翻译专业 上海市科技 学术力量 学术交流 发展历程 
传递科学真知,改良国民精神——任鸿隽于《科学》月刊的译事活动考察
《外语与翻译》2025年第1期32-38,共7页蔡佳宏 屠国元 
任鸿隽是中国著名教育家、社会活动家,被誉为20世纪前半叶“开创科学传播新时代的旗手”。本文聚焦任鸿隽参与《科学》月刊的译事活动,分析发现,他在译材选择方面注重传播的时效性与内容的可接受性;在译文呈现方面通过节略原文、补充信...
关键词:任鸿隽 科学翻译 《科学》 知识传播 国民精神改良 
陶谷新村与我的译事
《新文学史料》2024年第4期50-58,共9页杨苡(口述) 余斌 
院系调整以后,教会学校、私立学校都取消了,并到了公立的学校。中央大学在南京解放以后就改称“国立南京大学”,但那时就是改个名,还是中央大学的校舍,中央大学的院系,教师还是中大的教师,学生也还是中大的学生,“原班人马”,和后来的...
关键词:南京大学 院系调整 私立学校 中央大学 教会学校 中大 教师 学生 
“传”“驿”“绎”与“译”:中国古代译事活动的一条线索——从《重写翻译史》的相关问题谈起
《当代外语研究》2024年第6期1-17,65,共18页蔡新乐 周忠浩 
由于未为学界重视,中国古代的译事与现代的翻译的不同亦未得关注;情况甚至是,完全站在今人的观点,将之局限于“语言意义上的交流”。《重写翻译史》不仅如此为之定位,而且在引用古籍时错乱不堪,无可为据。重返历史现场,《方言》所云“译...
关键词:驿  儒家 
从“文章正轨”到“译事楷模”——严复“信、达、雅”说辨源与析疑
《连云港师范高等专科学校学报》2024年第4期47-51,61,共6页赵建国 
严复的“信、达、雅”说,其源头为“文章正轨”之论。“文章正轨”的本意未必是专就文章而言的,故而严复所说的“译事楷模”不能与它完全对应。严复的相关引用有“断章取义”的倾向,是为了引出“信、达、雅”之说而做的变通。考述“文...
关键词:严复 信、达、雅  
政治文献蒙古文翻译事业概述(1947-2024)
《西部蒙古论坛》2024年第4期57-62,126,127,共8页张乐 奈日斯格 
中央民族大学2024年度博士研究生自主科研项目"译本的历史记忆:《中国人民政府协商会议共同纲领》维吾尔语译本研究"(BZKY2024160)的阶段性成果。
政治文献蒙古文翻译事业是民族语文翻译的重点领域。本文通过回顾政治文献蒙古文翻译从无到有、从分散尝试到统一规范的发展过程,将其分为起始期、发展期和新时期三个阶段,并对各发展阶段进行了梳理及概括,尝试钩沉政治文献蒙古文翻译...
关键词:政治文献 蒙古文 翻译史 
中华教育文化基金会编译委员会对民国翻译事业的赞助与贡献
《外文研究》2024年第3期89-97,109,110,共11页朱含汐 冯全功 
全国翻译专业学位研究生教育研究重点委托项目“《翻译概论》学研结合教学模式探索”(TIJZWWT202001)的阶段性成果。
中华教育文化基金会作为美国庚子退款的产物,对民国的文化教育事业产生了重要影响。本文研究发现,中基会的下设机构编译委员会在胡适的主持下,翻译成果丰硕,翻译理念前沿、管理模式成熟,具体表现在:1)翻译选材由自然科学转向人文科学,...
关键词:中华教育文化基金会 胡适 编译委员会 翻译史 民国 
跨越世纪的译事对话——从罗选民《文学通诠》谈严复的翻译
《外语导刊》2024年第1期88-97,160,共11页潘文国 
罗选民的新著《文学通诠》含倭斯弗原文、严复节译、罗选民全译及译者长序四个内容,为翻译研究提供了极好的跨世纪对话样本。本文从分析这一对话发生的历史场景着手,以“通诠”“美术”“达”/“达旨”为关键词,对处于两端之间的20世纪...
关键词:罗选民 文学通诠 严复 美术 达旨 互文关系 
当下翻译批评应关注的几个问题被引量:2
《外国语》2024年第1期14-16,共3页刘云虹 
新的时代语境下,翻译承载着沟通世界、推动中外文明交流互鉴的历史使命。我国翻译事业在繁荣发展的同时,面临新的挑战。如果说翻译批评的必要性首先在于“翻译实践呼吁翻译批评”(许钧2014:275),那么,当下的翻译实践比任何时候都更加需...
关键词:翻译批评 翻译实践 许钧 翻译事业 时代语境 建设性作用 新的挑战 文明交流互鉴 
现代信息化条件下的翻译教学测评的研究——以《中国英语能力等级量表》为指导
《广东教育(职教)》2023年第12期40-42,共3页尹姣 彭枚芳 
2020年校级教育教学改革研究与实践项目“信息化背景下的商务英语翻译测评研究”(项目编号:2020-JG-29)研究成果之一。
随着经济发展的全球化和互联网的普及,我国翻译事业发展迅速,社会和企业对翻译人才的需求不断扩大,国家对英语翻译教学也越来越重视。2018年正式发布的《中国英语能力等级量表》,对英语学习者在不同时期的翻译能力做出了明确的描述。社...
关键词:中国英语能力等级量表 翻译能力 英语翻译教学 翻译人才 翻译事业 教学测评 复合型人才 专业知识 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部