译者隐身

作品数:17被引量:61H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:封一函程敏周红民任东升王芳更多>>
相关机构:首都师范大学南京晓庄学院中国海洋大学东北农业大学更多>>
相关期刊:《东北农业大学学报(社会科学版)》《文教资料》《外语研究》《英语教师》更多>>
相关基金:国家社会科学基金黑龙江省社会科学基金四川省哲学社会科学规划项目四川省教育厅资助科研项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
译者“隐身”未必隐没译者——以何雨珈中译本《鱼翅与花椒》为例
《英语教师》2021年第3期89-91,共3页郑贤霞 
以何雨珈的中译本《鱼翅与花椒》为例,从词汇句法、文体风格和译者伦理三个方面探讨译者如何通过“显身”最终实现“隐身”、让读者几乎读不出翻译痕迹。提出“译者隐身”与“译者主体介入”在某种程度上是翻译实践中对立统一的存在,而...
关键词:译者“隐身” 译者主体性 《鱼翅与花椒》 翻译策略 
译者交互隐形与译本呈现被引量:6
《外语研究》2018年第6期69-72,共4页任东升 王芳 
国家社会科学基金一般项目"国家翻译实践史书写研究"(编号:18BYY019)的阶段性成果
论文在综述韦努蒂提出的术语translator’s invisibility解读及中译基础上,尝试重新解释该术语,对译者隐身和译者隐形做出区分,进而从现象学交互主体性视角审视翻译过程,理出理解场、阐释场各自的三级交互关系,以此来揭示译者隐形的哲...
关键词:译者隐身 译者隐形 译者交互隐形 三级交互 译本呈现 
劳伦斯·韦努蒂与异化翻译
《校园英语》2016年第25期233-234,共2页张帆 
本文研究翻译研究派的集大成者、美籍意大利学者劳伦斯·韦努(Lawrence Venuti,1953-)的翻译思想。通过介绍劳伦斯·韦努蒂翻译理论中的几个重要概念来昭示一种能够负载和交汇异质文化的翻译文本,彰显翻译活动的主体。韦努蒂的解构主...
关键词:归化 异化 译者隐身 抵抗翻译 
《十八大报告》英译本翻译浅析被引量:5
《东北农业大学学报(社会科学版)》2014年第6期40-44,共5页胡家英 石波罗 
黑龙江省社会科学基金项目"从译者主体性角度研究子部典籍英译及其海外传播"(12H004)
政治文献有其特有的政治严肃性和敏感性。党的《十八大报告》现有32种语言译本,作为一种政治文本,报告的语言、文体和内容均具有较强中国特色。报告译文的接受者是关注中国的外国人士,受社会条件、文化背景、思维方式以及价值观等因素...
关键词:《十八大报告》 异化翻译 译者隐身 
从译者“隐身”与“显形”看译者的主体性被引量:1
《科教文汇》2014年第20期99-100,共2页王晓蕾 
随着"译者隐身"概念的提出,很多人将译者"可见性"与译者的主体性联系到了一起,认为"隐身"抑制了译者的主体性。本文将结合本体性的内涵,分析译者"可见性"与其主体性的关系,从而说明不管译者选择"隐身"还是"显形"都体现了其主体性的发挥...
关键词:隐身 显形 归化翻译 异化翻译 主体性 
译者隐身现象与译者的社会责任和价值被引量:3
《中国科技翻译》2013年第4期52-55,共4页唐健禾 
四川省社科规划项目(SC11B019);四川省教育厅重点科学研究项目(10SA110)
翻译对于推动人类社会的发展、变革具有巨大的力量。然而,无论从历史的事实着眼,还是从今天的现实观察,译者的隐身现象不可否认。而在国际化趋势不断迅猛推进的背景下,译者在翻译过程中的社会责任和其翻译作品所产生的社会价值却愈发凸显。
关键词:译者 隐身现象 社会责任 社会价值 
2012年政府工作报告英译浅析
《法制与经济》2012年第24期129-130,共2页陈珊 袁媛 潘玲 
政治文献是一种有着政治严肃性和敏感性的文体。政治文献的翻译是国际社会了解中国最新国情和发展动态的重要来源之一,因此其翻译要求异常严格精准。文章以《2012年政府工作报告》为蓝本,从词汇、短语和句子三个层面,根据韦努蒂的异化...
关键词:政府工作报告 韦努蒂 异化翻译 译者隐身 
论译者隐身——一个社会性视角被引量:11
《上海翻译》2012年第4期18-22,共5页周红民 程敏 
本文在努韦蒂译者"隐身"的基础上,将译者搁置在一个宽泛的社会语境之中,展开社会评价体系,以"隐身者"对译者做出社会角色定位,从传统社会到当代社会全面、深度揭示译者的隐身现象,并为译者的价值辩护。
关键词:韦努蒂的译者“隐身” 传统社会隐身 当代社会隐身 译者的价值 
浅论译者的隐身与译者的主体性
《文教资料》2012年第9期43-44,共2页野维维 
美籍意大利学者劳伦斯.韦努蒂是当今美国翻译理论界的领军人物,是当今美国译学界最重要的翻译理论家。他以翻译理论家与译者的双重身份跻身于翻译研究领域,翻译实践广泛,学术视野宽广,可以称得上是著作译作等身的教授学者。从韦努蒂的...
关键词:异化翻译 译者隐身 译者的主体性 
从译者隐身的视域审视诗歌陌生化翻译被引量:1
《太原城市职业技术学院学报》2012年第1期195-197,共3页温玉斌 
语言的陌生化是诗歌最基本的美学特性,诗歌的美在很大程度上正是语言的陌生化衍生的。在诗歌翻译中,能在译者隐身的同时传达其陌生美,对翻译实践的指导和译作质量的赏析都有着现实的重要意义。
关键词:翻译 陌生化 译者隐身 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部