金艳

作品数:16被引量:63H指数:5
导出分析报告
供职机构:成都体育学院更多>>
发文主题:文本太极拳中华武术《酒国》隐喻翻译更多>>
发文领域:语言文字文化科学政治法律文学更多>>
发文期刊:《东方翻译》《译苑新谭》《复旦外国语言文学论丛》《广州大学学报(社会科学版)》更多>>
所获基金:国家社会科学基金四川省教育厅科学研究项目国家留学基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
太极拳在英语世界的经典建构研究——以1947年版《太极拳》英文本为例
《复旦外国语言文学论丛》2022年第1期163-169,共7页金艳 崔峰 
国家社科基金项目“‘一带一路’视域下中华武术文库外译研究”(17BTY034)
1947年版《太极拳》英文本是目前发现的首个系统英译太极拳拳理、拳技的出版物,流传海外已过半个多世纪,再版、重印达17次,为太极拳在英语世界的广泛传播奠定了基础。但其因为面向英语世界读者且年代相对较久,长期湮没于国内学界的视野...
关键词:太极拳 1947年版《太极拳》英文本 翻译 经典建构 
1947年版《太极拳》英文本考论被引量:11
《成都体育学院学报》2019年第6期74-81,共8页金艳 
国家社科基金项目“‘一带一路’视域下中华武术文库外译研究”(17BTY034);四川省教育厅科研项目“‘翻转课堂’教学模式在体育翻译人才培养中的应用研究”(15SB0151)的阶段性成果
论文采用文献整理法,结合文本"回译"及其副文本信息,对1947年版《太极拳》英文本的著译者、出版内容、出版机构及影响进行了考证。研究认为,该英文本是目前发现的首个系统英译太极拳拳理拳技的出版物,至今已由海外不同出版社接连再版17...
关键词:太极拳 太极拳史 1947年版《太极拳》英文本 武术翻译 民族体育文化 
英国武术协会与中华武术的国际传播研究被引量:1
《传播力研究》2019年第18期28-29,33,共3页金艳 
国家社科基金项目“‘一带一路’视域下中华武术文库外译研究”(17BTY034);成都体育学院骨干教师境外研修计划及科研项目(16YJ13);四川省教育厅“体育赛事翻译”科研创新团队的阶段性成果
英国武术协会(British Council for Chinese Martial Arts,简称BCCMA)成立于1973年,是海外最早成立有关中华武术的国家单项体育组织。笔者利用在英国伦敦大学学院访学之机,采用参与式观察法、实地考察、深入访谈和文献分析法,前往相关...
关键词:中华武术 英国武术协会 国际传播 
中国武术在英国跨文化传播的新动态及影响——基于2017年“中英武术荟萃英伦”活动的考察被引量:4
《四川省社会主义学院学报》2019年第1期56-59,共4页金艳 
国家社科基金项目"‘一带一路’视域下中华武术文库外译研究"(17BTY034);四川省教育厅科研项目"‘翻转课堂’教学模式在体育翻译人才培养中的应用研究"(15SB0151);成都体育学院科研项目"体育翻译人才的跨文化意识培养研究"(16YJ13)的阶段性成果
弘扬和传播中华文化是塑造中国国家形象、促进中外人文交流、提升中华文化软实力的重要环节。中国武术作为独具民族特色的中华文化符号是弘扬和传播中华文化的重要载体。2017年"中英武术荟萃英伦"活动反映了中国武术在英国跨文化传播进...
关键词:中国武术 跨文化传播 中华文化 
记丹麦“体育健康促进”理念的开拓者和实践者——专访丹麦葛莱体育学院院长Finn Berggren教授被引量:1
《当代体育科技》2018年第17期201-204,206,共5页金艳 
成都体育学院骨干教师境外研修计划资助;四川省社会科学规划项目(项目编号:SC16WY004)
费恩·伯根(Finn Berggren)教授时任丹麦葛莱体育教育与运动学院(Gerlev Physical Education&Sports Academy)校长,是欧洲知名的体育教育、体育健康促进和健康政策的专家,兼任跨文化项目联合会(Cross Culture Project Association)主席...
关键词:体育教育 丹麦体育 葛莱体院 体育健康促进 教育国际化 
原语与译语的生态和谐——从生态翻译学视角比较分析《我不是潘金莲》被引量:6
《广州大学学报(社会科学版)》2015年第12期78-83,共6页张艳 朱晓玲 金艳 
国家留学基金资助项目(201309945006);上海海事大学科研基金项目:"生态翻译学:理论反思与应用研究"(20120124)的研究成果之一
美国著名翻译家葛浩文的翻译,最大特点是贴近美国人的审美情趣。一般认为,葛译的成功主要在于其采取了归化策略,即基于翻译生态环境构成要素之一——读者所作的明智选择。其实葛浩文具有文化和翻译意义上的Glocal Chimerican身份,其译...
关键词:生态翻译 三维转换 葛浩文 《我不是潘金莲》 阅读习惯 语言生态环境 
论葛译莫言小说《酒国》中“酒”的隐喻翻译被引量:2
《译苑新谭》2015年第1期171-176,共6页金艳 
广州市哲学社会科学规划“十二五”研究项目《葛浩文汉译英特色研究》(项目编号:13G12);成都体育学院院级课题(项目编号:13YJ15)的部分研究成果
莫言小说《酒国》是一部关于酒的小说,酒作为突出的文化符号,多次被当作喻体刻画人物的形象品性,而文中频频关于酒的隐喻具有丰富的想象和刺激感官的艺术魅力。本文运用认知语言学的隐喻理论,考察翻译家葛浩文对《酒国》中隐喻的翻译策...
关键词:葛浩文 《酒国》 隐喻 翻译策略 
项目型体育赛事翻译能力培养模式探索
《东方翻译》2015年第2期38-41,共4页杨凤军 李在辉 金艳 
成都体育学院2013年度教改课题"基于语言服务需求的体育翻译人才培养模式研究"(项目编号:13YGJ32);四川省教育厅2014年度科研课题"基于语言服务需求的体育翻译人才培养模式研究"(项目编号:14SA0097)资助
项目式学习(Project—Based Learning,简称PBL)是一种以学员为中心的教育方式和原则(Beckett,2006)。它以真实项目为依托,主张学习者在真实项目下,借助其他人(包括教师和学习伙伴)的帮助,利用必要的学习资料,最终能按照要...
关键词:翻译能力培养 模式探索 体育赛事 项目式学习 以学员为中心 真实项目 教育方式 学习资料 
英语访谈节目New Money在本科口译教学中的应用
《教育界(高等教育)》2015年第3期87-89,共3页金艳 
中央电视台英语新闻频道的New Money(新财富)节目,内容丰富,形式生动,为口译教学和训练提供了了大量材料.本文通过分析New Money节目中主持人的采访艺术和嘉宾的应答技巧,结合笔者利用该栏目设计口译训练步骤和方法的教学实践,尝试探...
关键词:英语访谈 口译教学 NEW MONEY 
论葛浩文英译小说《酒国》的“陌生化”手法——以小说中“酒”的隐喻翻译为例被引量:12
《广州大学学报(社会科学版)》2014年第8期82-86,共5页金艳 张艳 
广州市哲学社会科学规划"十二五"课题(13G12);国家留学基金委资助项目(201309945006)
莫言小说《酒国》是一部关于酒的小说,大量运用了富于想象和感官刺激的隐喻,给读者以"陌生化"的艺术体验。葛浩文在翻译该作品时,充分理解原作者的创作意图和技巧,顺应了隐喻的认知思维方式,对小说中的隐喻性表达做了认真巧妙的处理,进...
关键词:葛浩文 《酒国》 陌生化 隐喻 隐喻翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部