杨燕荣

作品数:7被引量:15H指数:3
导出分析报告
供职机构:广东外语外贸大学更多>>
发文主题:翻译汉语口译翻译模式翻译策略更多>>
发文领域:语言文字哲学宗教社会学经济管理更多>>
发文期刊:《海外英语》《外语学刊》《湖北科技学院学报》《西南农业大学学报(社会科学版)》更多>>
所获基金:教育部人文社会科学重点研究基地度重大研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-7
视图:
排序:
维特根斯坦与韩礼德的语境观:联系与区别被引量:5
《外语学刊》2018年第2期6-10,共5页杨燕荣 
教育部人文社科重点研究基地重大项目“跨文化语篇能力研究”(16JJD740006)的阶段性成果
维特根斯坦从哲学的角度阐述语境和意义的关系。韩礼德从语言的社会属性出发,提出语境理论。虽然二者的出发点不同,但都强调语境对意义理解的影响。本文梳理维特根斯坦和韩礼德语境观的发展脉络,以求更明晰地理解二者的语言思想。通过...
关键词:维特根斯坦 韩礼德 语境观 
《学科身份:学术语篇中的个体性和社会性》评介被引量:1
《中国外语教育》2015年第1期100-103,共4页杨燕荣 
《学科身份:学术语篇中的个体性和社会性》(Disciplinary Identities:Individuality and Community in Academic Discourse)是Ken Hyland于2012年出版的新作,介绍了学术语篇中关于身份构建的研究方法、最新研究成果和发展趋势,对应...
关键词:学科身份 个体性 社会性 
Proxemic Communication and Negotiation
《海外英语》2011年第15期301-302,共2页杨燕荣 
Communication is not just verbal. This paper concentrates on the three areas of nonverbal communication that will most likely affect contract negotiations, that is proxemic communication, using available space, distan...
关键词:NVC proxemic COMMUNICATION NEGOTIATION 
汉英翻译中的文化图式及其文化翻译模式被引量:4
《西南农业大学学报(社会科学版)》2010年第2期136-138,共3页杨燕荣 
从认知心理学的图式理论出发,文化翻译可视为源语和译入语的文化图式间的转化。在这一过程中,文化图式的缺省是文化翻译的主要障碍。文中拟从汉英翻译的角度出发,列举文化图式缺省现象的部分实例,同时应对缺省的文化图式翻译模式进行探讨。
关键词:汉英翻译 文化图式 文化翻译 翻译策略 
从认知语言学的角度谈汉语隐喻的翻译被引量:3
《湖北科技学院学报》2009年第S1期72-73,共2页杨燕荣 
广东工业大学校青年基金"认知语言学视角下的翻译研究"阶段性研究成果(项目编号082071)
认知语言学认为,隐喻是一种普遍的语言线形,隐喻性语言建立在人们对客观世界的体验和认知的基础上。从本质上而言,它是人类理解周围世界的一种感知和形成概念的过程。从隐喻的认知特点来看,翻译就是将一种文化中的语言所表现的认知方式...
关键词:认知语言学 汉语隐喻 翻译 
英语动词过去时态的认知解读被引量:2
《广东工业大学学报(社会科学版)》2008年第4期83-85,共3页杨燕荣 
广东工业大学青年基金资助项目"隐喻视角下的英语时态研究"的研究论文之一;项目编号:062017
英语的过去时态与自然时间存在不一致的现象。文章试图从认知语言学的角度出发,探讨英语动词过去时态的非过去时间用法。隐喻在人们的认知过程中扮演重要角色,使英语过去时态的初始意义得到扩张,过去时态从单纯表示过去时间发展到表示...
关键词:英语动词 过去时态 认知解读 隐喻 
汉英口译中重复词语的翻译
《广东工业大学学报(社会科学版)》2006年第2期77-79,共3页杨燕荣 
文章在比较了英汉两种语言形式的不同的基础上,重点分析了在汉英口译过程中出现的重复词语的现象。由于汉语语言形式的特殊性,汉语比英语更耐重复。文章结合大量译例,探讨了简化、变译、省略等三种处理口译中汉语重复词语的方法,并据此...
关键词:英语 汉语 口译 翻译 重复词语 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部