赵鹏

作品数:37被引量:24H指数:2
导出分析报告
供职机构:新乡学院艺术学院更多>>
发文主题:翻译教学生态翻译学翻译生态翻译学视角赏析更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学艺术更多>>
发文期刊:《济源职业技术学院学报》《黑龙江生态工程职业学院学报》《新乡师范高等专科学校学报》《芒种》更多>>
所获基金:河南省社会科学界联合会调研课题河南省科技厅软科学项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
泥土的写意性——中国现代陶艺中的意象表现手法分析被引量:1
《大庆师范学院学报》2016年第6期145-147,共3页赵鹏 
现代陶艺创作中把泥土作为一种高于纯物质之上的精神载体,赋予了它人格化的精神内涵和文化内涵,是现代陶艺创作中重要的创作思维和审美取向。意象的表现是中国现代陶艺的重要特征,泥土的特性符合意象表达的需要。
关键词:现代陶艺 泥土意象 陶艺创作 
意象思维在现代陶艺设计中的应用
《湖南城市学院学报(自然科学版)》2016年第3期176-177,共2页赵鹏 
在简单分析意象及现代陶艺内涵的基础上,从意象生成之客观素材,意象生成之身心体验及意象生成之艺术表达形态三个方面分析意象思维对现代陶艺创作的影响,并对意象思维在现代陶艺创作中的具体应用提出一些个人浅见。
关键词:意象思维 现代陶艺创作 应用 
树立语篇意识 优化翻译教学被引量:1
《教育教学论坛》2015年第13期172-173,共2页赵鹏 
和传统翻译观不同,语篇翻译强调在翻译中要牢固树立语篇意识,即自上而下的翻译观。语篇意识,就是在翻译研究及实践中,始终强调语篇在交际过程中的完整性和一体性,研究语篇诸层次作为语言符号系统与相应外部世界的关系,以语篇的交际功能...
关键词:语篇意识 一体性 交际功能 翻译教学 
美学在翻译教学中的应用
《教育界(综合教育)》2015年第2期87-88,共2页赵鹏 
时代变迁,认知深化,人们对翻译的理解也越来越全面、系统。翻译逐渐由一门课程上升为一门学科,由其他相关学科的支撑课程转化为自成体系的独立学科。综观翻译学科的课程设置,不难发现其包罗万象,既为相关学科服务,又将相关学科的...
关键词:美学 翻译教学 创造美 
应用文体特征分析及其翻译策略
《才智》2015年第5期318-319,共2页赵鹏 
理论与实践结合、学以致用一直是翻译教学的目标,更是提高学生翻译能力的必经之路。翻译不能脱离实践而存在真空中。应用文体翻译是翻译教学的一个重要研究领域,不仅因其具有实践性强的特征,而且因为其在现实生活中应用广泛,实用价值高...
关键词:应用文体 特征分析 翻译策略 
翻译中的语篇模式转换
《人才资源开发》2015年第2期165-166,共2页赵鹏 
语篇分析自诞生并建立科学体系后,发展迅速,得到大家一致认可。语篇分析牢固树立自上而下的思维模式,强调词、句子都为语篇整体服务,词和句子的翻译必须在语篇的束缚和制约下才能进行。笔者从语篇分析入手,通过有代表性的实例进行分析,...
关键词:语篇模式 语篇整体 COHESION 语篇结构 词汇衔接 COHESION 比较照应 可接受性 衔接 
如何在翻译教学中引导学生克服“翻译症”被引量:1
《当代教研论丛》2014年第12期93-94,共2页赵鹏 
翻译症是翻译中存在的一种普遍现象,其表现和危害还没有为人们广泛认识,但却严重影响着翻译作品的质量,影响着原作内容及风格的再现,因此,有必要对它的病因及解决的对策有所了解和认识,从而使翻译工作者找到摆脱翻译症的途径。本文深入...
关键词:翻译症 翻译教学 认知能力 
认知语言学视角下的翻译教学探索被引量:1
《产业与科技论坛》2014年第24期187-188,共2页赵鹏 
河南省科技厅软科学课题阶段性研究成果
翻译学是一门综合性的学科,和语言学、文学、心理学、美学等其它学科息息相关,因此,翻译学的发展需要利用其它相关学科的最新发展理论为己所用,才能不断完善自身的理论系统,有效地指导翻译实践。近年来,认知语言学蓬勃发展,其理论成果...
关键词:认知语言学 翻译教学 认知能力 非离散范畴 
论互文性及其参照下的翻译教学
《当代教研论丛》2014年第11期97-98,共2页赵鹏 
随着结构主义语言学的发展,特别是随着功能语言学、认知语言学等后结构主义语言学的发展,互文性理论逐渐兴起并蓬勃发展。互文性理论本质上是一种文本理论,指围绕各文本形成的一个个关系网络,该网络涵盖文本意义、文本代码以及与该文本...
关键词:互文性 翻译教学 结构主义语言学 
从交际翻译角度对比赏析《红楼梦》英译本
《黑龙江生态工程职业学院学报》2014年第3期153-154,共2页赵鹏 
河南省科技厅软科学课题阶段性研究成果
从交际翻译视角入手,在《红楼梦》英译本对比分析的基础上深入探讨"交际翻译"理论对翻译的启示作用,提出我们不能用静止、单一的视角看待翻译,而必须考虑翻译发生的语境、目标读者的阅读期待以及翻译所要达到的效果等因素。
关键词:交际翻译 《红楼梦》英译本 阅读期待 交际效果 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部