陶明星

作品数:12被引量:64H指数:4
导出分析报告
供职机构:湖南大学更多>>
发文主题:英语文体学商务英语谈判交际更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学更多>>
发文期刊:《湘潭师范学院学报(社会科学版)》《校园英语》《科教文汇》《湖南社会科学》更多>>
所获基金:湖南省哲学社会科学基金国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金湖南省教育科学“十二五”规划课题更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
虚拟性与句法语义的逻辑关联问题被引量:4
《外语教学与研究》2016年第1期36-48,160,共13页刘正光 陶明星 张紫烟 
国家社科基金项目“认知语言学与外语教学新理论研究”(11BYY043)的阶段性成果
本文以五个方面的证据论证了虚拟性可有效解释自然语言中形式逻辑无法解释的许多问题,如名词短语指称中:类指容忍反例、虚指、无指、指称分裂、指称与预设不一致、逻辑冲突、先行词与回指不一致、回指不能同时约束等;动词意义:动态向静...
关键词:虚拟性 句法语义 逻辑关联 虚拟思维 
从转喻看“有+名词”结构
《校园英语》2015年第5期221-221,共1页尹喧 陶明星 
长沙市科技局软科学资金专项“实施中国文化‘走出去’战略过程中语言的作用”(k1308022-41)
本文在"有+名词"结构的句法、语义特征的分析基础上,提出了该结构的新解释,认为该结构里还存在转喻手法。
关键词:认知 “有+名词” 转喻 
《清明》新解及其各种变异形式的认知动因探析
《湖南社会科学》2013年第5期248-250,共3页陶明星 杨琳玲 谈琦 
湖南省社科项目(项目编号:09YBA038);湖南省教育科学“十二五”规划课题(项目编号:XJK012BGD025)
产生于上世纪七十年代的认知语言学触发了一场方兴未艾的认知诗学运动,随即对于诗歌的认知语言学视角的研究也纷纷推陈出列。但以往的对于中国古诗词的认知研究,大多数都限于用一种或几种认知理论对其进行解读或探其背后认知机制以期实...
关键词:认知诗学 《清明》及其变异形式 非范畴化 语言与认知 
儿童识别和修复交际失败的实验研究
《湖南大学学报(社会科学版)》2012年第5期104-108,共5页陶明星 高建双 夏晋 
湖南省哲学社会科学基金项目(09YBA038);湖南大学"中央高校基本科研业务费专项资金"资助项目
运用关联理论、会话含义理论,从微观角度分析汉语儿童在理解话语时可能出现的交际失败。采用Baosco等人提出的分类方法,通过实验方式对40个就读于小学一年级的中国儿童识别和修复交际失败的情况进行分析,以期探讨中国儿童识别和修复不...
关键词:交际失败 识别 修复 加工努力 交际效果 
谈判与交际、文化及跨文化谈判--跨文化谈判语用学中的几个概念辨析被引量:1
《湖南社会科学》2009年第2期165-167,共3页陶明星 王璠 
介绍了构建跨文化谈判语用学的几个概念,即:谈判、谈判与交际、文化及跨文化谈判。拓宽了谈判及跨文化谈判概念的外延。
关键词:谈判 谈判与交际 文化 跨文化谈判 
浅谈任务型教学法的应用被引量:2
《科教文汇》2009年第7期107-107,共1页王璠 陶明星 
任务型教学是指一种以任务为核心单位组织语言教学的途径,其旨在为学习者提供交际机会,让学生在交际中学会交际。学生在完成任务的过程中领会和应用语言知识和交际知识,发展听、说、读、写等语言技能以及交际能力。本文针对我国外语教学...
关键词:任务型教学 交际 互动 
商务英语的研究方法被引量:6
《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2006年第4期158-159,共2页陶明星 
商务英语有别于通用英语(GE)和科技英语(EST),其差异主要体现在词语、句法和语篇几个方面,具有很强的文体特征。所以本文认为商务英语理论层面的研究应纳入文体学的研究范畴,即从语场、语旨和语式方面对商务英语进行研究;而与商务英语...
关键词:商务英语 研究方法 文体学 
翻译教学中的文化导入被引量:14
《湖南社会科学》2005年第3期122-124,共3页陶明星 
关键词:文化导入 翻译教学 教学目标 文化背景知识 文化知识 系统工程 文化内容 日常交际 教学大纲 口译 笔译 
《弗兰肯斯坦》的现实意义被引量:5
《湖南大学学报(社会科学版)》2003年第5期93-95,共3页陶明星 王慧 
《弗兰肯斯坦》的不幸遭遇和命运不仅是寓言式的 ,而是预言式的 ;作品的现实意义在于在人类已经掌握克隆技术的今天 ,不能盲目追求科学 ,而要在人文精神的指导下合理应用科学 ,使人性的发展得到更大空间 ,使人与自然更加亲近和谐。
关键词:人文精神 科学技术 人性 和谐 
文化内涵的误译被引量:2
《湖南大学学报(社会科学版)》2002年第S2期171-172,共2页王慧 陶明星 
探讨了翻译中容易出现文化内涵误解及误译的三个方面 :即俚语和惯用语的误译、具有文化内涵的意象的误译及原文风格和主题的误译。对这些误译现象的研究有助于了解不同的文化差异 ,加深对异域文化的理解 。
关键词:文化误译 俚语惯用语 风格主题 意象 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部