教育部人文社会科学研究基金(13YJAZH025)

作品数:35被引量:94H指数:5
导出分析报告
相关作者:魏泓王彬侯杰曹文刚王翔更多>>
相关机构:淮北师范大学北京外国语大学燕山大学蚌埠医学院更多>>
相关期刊:《天津外国语大学学报》《北京航空航天大学学报(社会科学版)》《沈阳大学学报(社会科学版)》《湖北第二师范学院学报》更多>>
相关主题:翻译中医典籍走出去中国文学无形更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学医药卫生更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
论国学经典译介出版中的深度化策略
《出版发行研究》2019年第2期77-80,共4页高玉兰 王翔 
2013年教育部人文社会科学研究规划基金项目"文化软实力构建中的文化翻译与对外传播研究"(项目编号:13YJAZH025);2017年度安徽省哲学社会科学规划一般项目"基于文化传播力建构对策的华佗<五禽戏>语内编译中语形优化研究"(项目编号:AHSKY2017D88)的阶段性成果
国学经典的译介出版是一种自觉的文化传播行为,其效度对于文化软实力提升具有重要的现实意义。为保障文化传播效度,海内外业界在译介出版国学经典时,在语内、语际翻译和编辑与出版阶段均不同程度地表现出深度化倾向。本文以《五禽戏》...
关键词:国学典籍 译介出版 深度化策略 跨文化传播 
汉英中医词典编译中多义词的文化保真:问题与对策被引量:2
《中国中西医结合杂志》2018年第7期885-887,共3页王彬 
2013年教育部人文社会科学研究规划基金项目(No.13YJAZH025)
中医学是中华传统文化的重要组成部分,它以其独特的理论体系、丰富的医学实践、卓越的临床疗效,为人类的医疗保健事业做出了卓越的贡献。中医文化的海外推广对中华文化海外影响力的扩大和国家文化软实力的提升都颇具现实意义。
关键词:传统文化 中医学 编译 词典 医疗保健事业 中华文化 医学实践 临床疗效 
中医典籍中无形之象翻译的问题与对策被引量:1
《中国中西医结合杂志》2018年第6期745-747,共3页王翔 王彬 
2013年教育部人文社会科学研究规划基金项目(No.13YJAZH025)
"象"是中国传统哲学的一个重要范畴,也是中医学中的一个基本概念。中医学和中国传统哲学中所谓的"象"即可指具体的、可感知的现象、形象,也可具有某种象征的抽象的含义。通过取"象"来表达深奥的含义是中国传统哲学和中医学中较为...
关键词:中医典籍 中国传统哲学 翻译 抽象思维 中医学 思维方式 
胡适著述对中国文化的海外传播
《出版发行研究》2018年第1期105-107,共3页高玉兰 王翔 
教育部人文社会科学研究规划基金项目"文化软实力构建中的文化翻译与对外传播研究(13YJAZH025)";安徽省哲学社会科学规划项目"安徽民国翻译史(AHSKQ2015D61)"的研究成果
胡适认为中西文化并不存在异质性,因此他一方面输入西方的"科学"与"民主",另一方面向海外传播优秀中国文化。胡适通过出版专著、发表论文、演讲报告、为学术著作写序等多种方式,对外传播中国文化,践行时代赋予知识分子的责任与义务。
关键词:胡适 中国文化 海外传播 
论《史记》在美国的文学翻译与研究被引量:1
《渭南师范学院学报》2017年第13期60-64,共5页魏泓 
教育部人文社科规划项目:文化软实力构建中的文化翻译与对外传播研究(13YJAZH025);外教社全国高校外语教研项目:生态学视阈下文学翻译本土化"再生"研究(2014AH0042A);安徽省高校人文社科研究重点项目:生态语言学视阈下的"译语"语言研究(SK2014A373)
《史记》是史学价值与文学审美融为一体的经典著作。《史记》在美国有过多次译介,这些译介几乎都注重所选译内容与其译文表达的文学性。美国最重大的两次翻译分别是华兹生的文学性翻译与倪豪士主导的兼顾文学性的翻译。另外,美国对《史...
关键词:《史记》 跨文化交流 主体 客体 双重价值 
论比较视阈的“透视”――韦勒克、沃伦《文学理论》经典著作再赏析
《宁波广播电视大学学报》2017年第3期14-19,共6页魏泓 
中国教育部人文社科规划项目(13YJAZH025);外教社全国高校外语教研项目(2014AH0042A);安徽省高校人文社科研究重点项目(SK2014A373)
勒内·韦勒克首先在其《文学理论》著作中提出并界定了"透视主义"的概念,其"透视主义"渗透着发展、比较、辩证的方法论意识。《文学理论》一书充满着比较视阈的透视视野,内涵着整体多维透视、外部研究透视、内部研究透视与内外部的相互...
关键词:《文学理论》 透视主义 比较视阈 
系统哲学观下中国文学“走出去”战略工程建构——以莫言作品为例被引量:1
《中华文化论坛》2016年第7期55-61,共7页魏泓 
中国教育部人文社科规划项目(项目编号:13YJAZH025);安徽省高校人文社科研究重点项目(SK2014A373);外教社全国高校外语教学科研项目(项目编号:2014AH0042A)成果
中国文学"走出去"战略是个复杂而动态的系统工程。本文以系统哲学观为整体视角,把系统论、翻译学、传播学、文化学等领域的概念融会贯通,并结合莫言作品为例来进行全面深入的探讨。中国文学"走出去"战略是个环环相扣的系统工程,其中原...
关键词:中国文学“走出去” 系统 原作 翻译 传播 接受 研究 
论《史记》在跨文化交流中的双重价值--从主体与客体的视角分析被引量:1
《渭南师范学院学报》2016年第17期89-93,共5页魏泓 
教育部人文社科规划项目:文化软实力构建中的文化翻译与对外传播研究(13YJAZH025);全国高校外语教研项目:生态学视阈下文学翻译本土化“再生”研究(2014AH0042A);安徽省高校人文社科研究重点项目:生态语言学视阈下的“译语”语言研究(SK2014A373)
《史记》体大思精、内涵丰厚,在跨文化交流中拥有重要的地位。文章从主体与客体的视角探讨了《史记》在跨文化交流中的双重价值。《史记》描述了中国与周边民族与国家的关系,首次记载了跨文化交流中的民族问题。另一方面,《史记》作为...
关键词:《史记》 跨文化交流 主体 客体 双重价值 
小说会话含义中文体信息的“全息”认知翻译被引量:3
《语言与翻译》2016年第3期58-65,共8页魏泓 
教育部人文社科规划项目(13YJAZH025);安徽省高校人文社科研究重点项目(SK2014A373);外教社全国高校外语教学科研项目(2014AH0042A)
小说会话含义中的文体信息微妙复杂,其翻译是个全息认知的语境化过程。文章基于全息论,同时融合认知角度的多种理论,以《红楼梦》两译本为例来综合探讨文体信息的翻译问题。译者应全面认识会话含义中文体信息的全息性,深入判断读者的全...
关键词:文体 认知 会话含义 全息理论 关联理论 
论中医歌赋翻译中的文化传播力建构——以《针灸二赋译注》为中心的考察被引量:4
《外语教学》2016年第4期110-113,共4页王彬 
2013年教育部人文社会科学研究规划基金项目"文化软实力构建中的文化翻译与对外传播研究"(项目编号:13YJAZH025)的阶段性成果
本文以《针灸二赋译注》为研究对象,探究了中医歌赋翻译中传播力建构的缘起,从文本内音韵美、形式美的再现和文本外的评注、图表、附录等形式的副文本方面归纳了其传播力建构路径,简要评述了其传播力建构对中医文化走出去的启示,以期能...
关键词:中医歌赋 翻译 文化传播力 建构 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部