上海市哲学社会科学规划课题(2008BYY204)

作品数:19被引量:9H指数:2
导出分析报告
相关作者:顾正阳余双玲康添俊刘叙一陆红燕更多>>
相关机构:上海大学上海商学院更多>>
相关期刊:《安徽电气工程职业技术学院学报》《唐山学院学报》《社科纵横(新理论版)》《河北经贸大学学报(综合版)》更多>>
相关主题:翻译文化古诗词曲英译古诗词英译古诗词曲更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
多情自古伤离别——古诗词曲英译中的离情文化浅析
《社科纵横(新理论版)》2012年第1期134-135,共2页王琳 
2008年度上海市哲学社会科学"十一五"规划项目"古诗词英译文化理论研究"(编号:2008BYY204)研究成果之一
离愁相思是中国古典诗歌创作中极为重要的内容,独特的离情文化,成了中国传统诗歌文化中不可或缺的一部分。文章现以三首诗词为例,来探讨离愁相思诗的翻译方法及技巧,向译语读者展现离情文化的别样韵味。
关键词:古诗英译 离情文化 翻译策略 
一花一世界,一草一天堂——古诗词中景物诗英译探讨
《重庆与世界》2012年第1期67-68,74,共3页陆红燕 顾正阳 
2008年度上海市哲学社会科学"十一五"规划项目"古诗词英译文化理论研究"(2008BYY204)系列成果之一
从一花一智慧探讨有关景物诗歌哲理性译法。中国古代诗歌,作为中华文化中独特的一颗明珠,或阐述为人处世之道,或道平常生活之理,它们历经着千年风雨的洗礼、时间的考验,如今在这全球皆一家的时代里更显光彩耀人。而景物诗虽言景却凝大...
关键词:景物诗 哲理 英译方法 
古诗词英译文化初探——人世变迁意境的传递
《重庆工商大学学报(社会科学版)》2011年第6期136-140,共5页陆红燕 顾正阳 
2008年度上海市哲学社会科学"十一五"规划项目(2008BYY204)"古诗词英译文化理论研究"
翻译是以口语或文字的形式用听众或读者能够理解的语言方式转达出发语要表达的思想,它的目的在于在两种不同语言表达之间建立某种等同,因此翻译并非语言本身客观僵硬的简单再现,更是在译者参与下对诗词背后深层释义理解后的再创造。文...
关键词:古诗词英译 人生变幻 翻译策略 意境 
通文博古 曲径通幽——古诗英译中的名胜文化艺术
《大舞台》2011年第6期259-261,共3页康添俊 
2008年度上海市哲学社会科学"十一五"规划项目立项(2008BYY204)--"古诗词英译文化理论研究"系列成果之一
中国古典诗词是一个珍藏丰富的艺术宝库,一个广袤、深邃、绚丽多姿的世界。作为先辈留给我们的珍贵财富,古诗词已成为承载中华悠久壮丽文化的独特载体。而人文景观文化更是其中一个重要的创作题材,为诗人提供了无限的创作空间和灵感。...
关键词:名胜 文化艺术 翻译 
汉语古诗词离别文化英译初探
《合肥工业大学学报(社会科学版)》2011年第6期123-128,共6页顾正阳 陆红燕 
2008年度上海市哲学社会科学"十一五"规划项目(2008BYY204)
离愁历来都是中国诗歌永恒的主题之一,这其中不可忽略的是其背后的中国传统文化因素的影响。而翻译则是以口语或笔语的形式用听众或读者能够理解的语言方式转达出发语要表达的思想,它的目的在于在两种不同语言表达之间建立某种等同,因...
关键词:古诗词英译 离别文化 翻译策略 
古诗词曲英译中的宫廷服用文化被引量:2
《合肥学院学报(社会科学版)》2011年第4期48-51,共4页刘叙一 顾正阳 
2008年度上海市哲学社会科学"十一五"规划项目"古诗词英译文化理论研究"系列成果之一(2008BYY204)
宫廷服用文化是宫廷诗歌创作中的一个重要视阈及独特载体。作为中国古典文化中不可或缺的一部分,宫廷服饰以其承载的丰富文化含义与古诗词曲融为一体。文章将从穿衣者阶级色彩、服饰外形以及服饰材质三个方面来探讨此类诗歌的翻译方法...
关键词:宫廷服饰 翻译 文化 
古诗词曲英译文化理论探索——马意象的翻译
《西安电子科技大学学报(社会科学版)》2010年第4期103-108,共6页顾正阳 余双玲 
2008年度上海市哲学社会科学"十一五"规划项目立项--"古诗词英译文化理论研究"系列成果之一(项目编号:2008BYY204)
马文化是动物题材诗歌创作中的一个重要视域及独特载体。作为中国文化中不可或缺的一部分,马以其承载的丰富文化含义与古诗词曲融为一体。本文从乐、愁和志向三个层面入手,来讨论此类诗歌的英译技巧及方法,旨在向译语读者展现中国马文...
关键词:诗词 翻译 文化 马意象 
古诗词英译中的旅游文化
《重庆工商大学学报(社会科学版)》2010年第5期126-131,共6页顾正阳 康添俊 
2008年度上海市哲学社会科学"十一五"规划项目立项(2008BYY204)"古诗词英译文化理论研究"
中国古典诗词是一个珍藏丰富的艺术宝库,一个广袤,深邃,绚丽多姿的世界。作为先辈留给我们的珍贵财富,古诗词已成为承载中华悠久壮丽文化的独特载体。而旅游文化更是其诗歌创作中一个重要的题材,为诗人提供了无限的创作空间和灵感。文...
关键词:旅游 文化 翻译 
古诗词曲英译文化理论探索——鸟类文化意象的翻译
《襄樊职业技术学院学报》2010年第5期79-82,共4页顾正阳 余双玲 
2008年度上海市哲学社会科学"十一五"规划项目(2008BYY204)
鸟类在古诗词曲里是一个重要的文化意象,用以表达诗人的喜乐哀愁。它们寓含丰富的文化,译者翻译时需放在文化语境里考虑。文章从文化角度探讨了鸟类文化意象诗歌的翻译方法,以向译语读者展现鸟类诗歌特殊的韵味,是古诗词跨文化翻译的一...
关键词:古诗词曲 鸟类 文化 翻译 
古诗词曲中鸟类文化意象的翻译被引量:1
《合肥学院学报(社会科学版)》2010年第5期71-74,共4页顾正阳 余双玲 
2008年度上海市哲学社会科学"十一五"规划项目"古诗词英译文化理论研究"(2008BYY204)系列成果之一
鸟类在古诗词曲里是一个重要的文化意象,用以表达诗人的喜乐哀愁。它们寓含丰富的文化,译者翻译时需放在文化语境里考虑。从文化角度探讨含有鸟类文化意象诗歌的翻译方法,以向译语读者展现鸟类诗歌特殊的韵味,是古诗词跨文化翻译的一个...
关键词:古诗词曲 鸟类 文化 翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部