《外国语文研究》

作品数:837被引量:1156H指数:12
导出分析报告
《外国语文研究》
主办单位:华中师范大学
最新期次:2025年1期更多>>
发文主题:翻译语文研究英译匿名审稿访谈录更多>>
发文领域:文学语言文字文化科学自动化与计算机技术更多>>
发文作者:罗良功董方峰魏家海冯全功方幸福更多>>
发文机构:华中师范大学北京外国语大学浙江大学广东外语外贸大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金全国高校外语教学科研项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
表观遗传学视域下《白虎》对帝国优生学的批判
《外国语文研究》2025年第1期24-37,共14页蒋天平 
2022年湖南省哲学社会科学基金项目“当代英语文学中的替代医学书写研究”资助(项目编号:22YBA125)。
表观遗传学是指在不改变DNA序列的前提下,基因表达发生的可遗传变化,其中,环境的改变诱发表观遗传变异,产生与环境相适应的表观基因组。印度作家阿拉文迪·阿迪加的小说《白虎》讲述了印度的底层青年巴尔拉姆的成长故事,于2008年荣获布...
关键词:表观遗传学 《白虎》 种姓制度 鸡舍理论 
治疗还是控制?《可怜的东西》中的医学实践与身体政治
《外国语文研究》2025年第1期38-46,共9页李璇 
广东省教育厅高校青年优秀科研人才国际培养计划资助。
在苏格兰当代作家阿拉斯代尔·格雷的小说《可怜的东西》中,女主角贝拉被诊断出患有“色情狂”和失忆症。以往的研究忽视了疾病与权力之间的复杂关系。小说中的疾病不仅是个人困境的表现,更是权力结构的反映。在身体政治背景下,疾病展...
关键词:《可怜的东西》 疾病 身体政治 正常化 医学化 
中国古典诗词翻译中的互文重构——兼评张智中的《英文阅读与古诗英译》
《外国语文研究》2025年第1期47-57,共11页冯全功 
国家社会科学基金一般项目“基于翻译手稿的文学翻译修改研究”(编号:22BYY026)的阶段性成果。
文学翻译中的互文重构指译者在翻译一部作品时通过对其他作品的借鉴与引用在目的语文化中建立了新的互文关系的现象,旨在增强译文语言的表现力,提高译文本身的可接受性与艺术感染力。本文通过评介张智中的新著《英文阅读与古诗英译》,...
关键词:中国古典诗词 文学翻译 互文重构 《英文阅读与古诗英译》 
海明威东方书写中的抗日战争叙事
《外国语文研究》2025年第1期1-12,共12页谭晓亮 董洪川 
2022年度重庆市社会科学规划青年项目(2022NDQN68)。
今年恰逢中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年。海明威在中国抗战期间撰写的东方书写,不仅反映了他个人对战略态势的所思所想,也流露出作家的国际人道主义关怀。海明威有关抗日战争的叙事细节,通过文史互证式阅读,可以还原抗...
关键词:海明威 抗日战争 人道主义 抗日叙事 
论大城立裕的中国认识及冲绳自立性的思考
《外国语文研究》2025年第1期13-23,共11页忻雨帆 
国家社科基金一般项目“琉球通史”(21BSS008)的阶段性成果。
冲绳作家大城立裕对冲绳的思考,是基于“中国”这一形象不断深化的。首先在战后初期,对上海东亚同文书院的认知体现出他试图依靠符号化的“中国”初步建构起冲绳与世界主义的联系,试图给予战后的冲绳新的东亚定位。随着进一步将“中国...
关键词:大城立裕 冲绳 中国认识 “祖国” 自立性 
深度翻译理论视域下布拉日金娜《孔子家语》研译互促实践研究
《外国语文研究》2025年第1期58-71,共14页杨蕊 
黑龙江省哲学社会科学研究规划项目“儒家典籍深度翻译范式研究”(项目编号:24YYE005)的阶段性成果。
儒家典籍《孔子家语》的翻译与传播,对于深化儒家思想的全球理解与促进跨文化对话具有深远意义。本研究围绕布拉日金娜有关《孔子家语》的儒家思想学术成果及其俄语全译本,以深度翻译理论为研究进路,通过厘定、挖掘和阐释其对儒家思想...
关键词:布拉日金娜 《孔子家语》 深度翻译 
译诗如作画:以石涛画论看汉诗英译
《外国语文研究》2025年第1期72-83,共12页贾玉嘉 
本文在当代汉诗英译实践和研究背景下,以石涛画论为基础,以王维《竹里馆》及斯奈德的译诗为例,对汉诗英译的总体、主体、客体、方法、程序、标准和效果予以较为系统的探讨。用石涛画论演化而成的“一画”法看汉诗英译,它就是译者“我”...
关键词:汉诗英译 石涛画论 一画 神遇 迹化 
奥斯曼帝国的国家翻译实践与国家现代化关系刍议
《外国语文研究》2025年第1期84-93,共10页龚颖元 
北京社会科学基金项目《后疫情时代一带一路沿线国家主流媒体的北京形象建构研究》(22XCC012)。
16-17世纪,奥斯曼帝国国力强盛,在外交上表现出迟疑与不屑;18世纪开始衰落之时,在外交上虽主动出击却缺少深谋远虑。帝国晚期外交事务的陡增,培养一支忠于帝国的翻译“国家队”和“正规军”成为了亟待解决的大事。本文以帝国的国家翻译...
关键词:奥斯曼帝国 国家翻译 变迁 现代化 
文学翻译中致使语义的跨语表征
《外国语文研究》2025年第1期94-104,共11页时坤坤 刘华文 
国家社会科学基金后期资助项目“中国哲学典籍译释论”(项目编号:23FYYB001)。
语言间致使概念的语言表征形式有共性也有不同。由于汉语意合和英语形合的不同特点,汉英翻译中致使概念的表征方式常会发生变化。本文对汉语分句型致使结构的跨语转换进行了详细考察,并基于空间隐喻,根据表征使因事件和受因事件的句法...
关键词:汉英翻译 分句型致使结构 致使度 识解 
开拓文学空间研究新领域——评方英著《文学空间批评》
《外国语文研究》2025年第1期105-112,共8页陆扬 
随着西方哲学社会科学领域的“空间转向”,“文学空间研究”不断发展和兴盛。在此背景下,方英教授的专著《文学空间批评》为中国的文学研究贡献了一部力作,开拓了文学研究的新领域。该书结合多学科空间理论,提出“文学空间批评”,并重...
关键词:《文学空间批评》 方英 研究范式 问题域 马克思主义 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部