英文译法

作品数:72被引量:112H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:杨永林蔡强国于科先陈沂姜孟更多>>
相关机构:北京市人民政府清华大学成都工具研究所中国科学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金福建省教育厅社会科学研究项目国家自然科学基金黑龙江省教育厅高职高专院校科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 主题=文化x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
基于语料库中医名词术语翻译的文化传播性研究——以“经脉”一词英文译法为例
《辽宁中医药大学学报》2025年第2期216-220,共5页景梦轩 
辽宁省教育厅人文社会科学研究项目(青年项目)(L202053)。
中医作为中国文化的重要组成部分,不仅在医学研究领域占有着重要的地位,也是中国式哲学思想的具象表现,在中国文化的传播上同样具有重要的作用。因此,中医名词术语的翻译不仅是医学研究领域的重要课题,而且对于中国文化传播相关的研究...
关键词:中医名词 术语翻译 文化传播 经脉 
“文化强国建设和文明交流互鉴”重要表述英译参考
《中国翻译》2023年第5期188-189,共2页
2023年6月28日,中国翻译协会“文化强国建设和文明交流互鉴重要表述”中译英研讨会在北京举办,近30位资深翻译专家和一线翻译业务骨干代表参会,围绕“文化强国建设和文明交流互鉴”相关重要概念和表述的英文译法进行了深入讨论。本刊现...
关键词:英文译法 中国翻译协会 中译英 文化强国建设 文明交流互鉴 翻译 研讨会 表述 
“崩岗”概念及其英文译法探析被引量:7
《中国水土保持科学》2020年第5期136-143,共8页张婉璐 袁再健 李定强 郑明国 廖义善 蔡强国 黄炎和 蔡崇法 牛德奎 王治国 
国家重点研发计划课题“生态防护型水土流失治理技术集成与示范”(2017YFC0505404);广东省省级科技计划项目“南岭森林生态系统野外科学观测研究站”(2018B030324001);广东省重点领域研发计划“练江水体综合治理与生态修复关键技术集成及示范”(2019B110205003);广东省科学院专项资金项目(2019GDASYL-0502004)。
崩岗是我国南方丘陵区特殊的地质灾害类型,是坡面土体在多种外营力作用下,沿沟壁处不断崩坍破坏,最终形成巨大创口的侵蚀地貌现象。崩岗侵蚀通常伴随着大量的水土流失,对生态环境造成严重威胁。目前,国家对南方崩岗侵蚀治理工作日益重视...
关键词:崩岗侵蚀 文化特色 英文译法 水土保持 
保定特色菜名英文译法
《商》2013年第19期144-145,共2页张宏伟 张建辉 
2012年度保定市哲学与社会科学研究项目成果;项目名称:<优化保定特色饮食翻译;打造"舌尖上的保定"--让保定饮食文化走出国门>;编号:201202037
本文中,笔者将收集并翻译的67条保定特色菜名的翻译原则进行了整理,总结出一条中式特色菜名的翻译公式,以期为以后的中式菜名翻译提供可循之路。
关键词:直隶官府菜 文化韵味 音译 
中国菜及主食名称的英文译法种种
《中小学英语教学与研究》2010年第11期77-79,共3页黄生友 
随着中国加入WTO以及经济全球化,中西方饮食文化有了更多的交流机会。中国饮食文化作为中国传统文化的一个重要部分,在世界上引起越来越多的关注。中国菜是一种文化与艺术,如果我们向世界推介之,世界人民会更加喜爱中国,加深对中...
关键词:中国菜 译法 英文 名称 主食 饮食文化 中国传统文化 经济全球化 
公共场所双语标识英文译法:道路交通(2)
《英语沙龙(原版阅读)》2009年第8期110-112,共3页
近年来,应北京奥运会、残奥会而生的北京市民讲外语活动蓬勃开展。2006年至2008年,经过各方面的不懈努力,涉及道路交通、旅游景区、文化设施、商业服务业等九大领域公共场所标识的英文译法标准陆续制定并实施,北京率先成为全国第一...
关键词:公共场所 道路交通 英文 标识 北京奥运会 双语 旅游景区 文化设施 
公共场所双语标识英文译法:道路交通(1)
《英语沙龙(原版阅读)》2009年第7期28-29,共2页
近年来,应北京奥运会、残奥会而生的北京市民讲外语活动蓬勃开展。2006年至2008年,经过各方面的不懈努力,涉及道路交通、旅游景区、文化设施、商业服务业等九大领域公共场所标识的英文译法标准陆续制定并实施,北京率先成为全国第一...
关键词:公共场所 道路交通 英文 标识 北京奥运会 双语 旅游景区 文化设施 
翻译中的“文化滞留”现象--论《北京市餐饮业菜单英文译法》的文化翻译失真被引量:1
《英语研究》2008年第2期62-64,共3页于科先 
从翻译的本质特征之一文化价值的角度探讨了《北京市餐饮业菜单英文译法(讨论稿)》的文化翻译缺失现象,并佐以例证,指出了中国餐饮文化博大精深,很难有一个确定的翻译标准,而且提出了可实施的解决方案,在奥运到来之际达到双赢的目的。
关键词:翻译标准 文化价值 餐饮 
浅析《北京市餐饮业菜单英文译法(讨论稿)》中的翻译失真现象被引量:2
《中国青年科技》2008年第8期32-35,共4页于科先 
本文从翻译的本质特征之一文化价值的角度探讨了《北京市餐饮业菜单英文译法(讨论稿)》中的文化翻译缺失现象,并佐以例证,指出了中国餐饮文化博大精深,很难有一个确定的翻译标准。同时,笔者亦提出了可实施的解决方案,以期对相关...
关键词:翻译标准 文化价值 餐饮 
浅谈旅游景区标识的英文译法及其规范被引量:8
《福建论坛(社科教育版)》2006年第S1期154-156,共3页洪捷 
改革开放以来,尤其是我国正式加入世界贸易组织、北京申办2008年奥运会成功,吸引海外游客数量每年不断增加,国家旅游局公布2005年入境外国游客达2025.1万人次。作为旅游发展的重要见证,旅游翻译出现了前所未有的发展势头,很多旅游景区...
关键词:旅游翻译 公共标识 旅游环境 国家旅游局 外国友人 功能对等 公示语翻译 左海公园 提示性 文化色彩 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部