语言翻译

作品数:760被引量:1230H指数:14
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:宗成庆蔡平张伟张云霞杨秋娟更多>>
相关机构:西安外国语大学上海外国语大学黑龙江大学中南大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金陕西省教育厅人文社会科学基金国家自然科学基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=芒种x
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
英美文学作品中的模糊语翻译技巧
《芒种》2014年第2期173-174,共2页叶婷婷 
在世界诸多语言中有一种现象普遍存在,那就是很多词语所表达的概念或者意义不是那么精确,没有一个精确的边缘,这是由语言的客观属性——模糊性所决定的。作为语言的一种自然属性,模糊性在任何语言翻译中都是不可避免的。但是,通过学习研...
关键词:英美文学作品 翻译技巧 模糊语 语言模糊性 多语言 客观属性 自然属性 语言翻译 
文化修辞与意象重建中的电影翻译
《芒种》2013年第12期233-234,共2页冯永红 
历数中国五十多年的电影翻译历程,产生了无数优秀的译制精品,许多优秀的电影翻译台词,成为中国观众永恒的记忆,甚至成为中国社会的流行套语,"面包会有的,一切都会有的",这句流行语就是来自译制片的经典台词,即使在今天依然给中国观众...
关键词:电影翻译 文化修辞 中国社会 意象 语言翻译 译制片 流行语 台词 
论文化融合与跨文化中的文学语言翻译
《芒种》2013年第4期179-180,共2页吴川 丁燕 
在全球经济快速发展的背景下,不同地域、不同国家和民族通过先进的传媒技术得以交流互动,在频繁的接触当中,中西文化也彰显出文化背景的巨大差异,随着中西文化经济、政治等各个领域的相互交流与合作,不同文化的融合越来越密切,作...
关键词:语言翻译 文学语言 跨文化 文化融合 交流互动 中西文化 全球经济 传媒技术 
从文化顺应机制看网络文学作品的翻译
《芒种》2013年第4期197-198,共2页谢芳 陈琪 彭柳 
四川省教育厅科研项目:交流与融合:翻译杂合对文化优化与传播的推进(12SA210)
随着科技的发展和网络的普及,很多在网络文学中流行起来的语言文化渐渐渗透到了人们的社会交往活动中。如果不能准确地翻译网络文学语言会给跨文化交际带来困难。本文从顺应理论出发,结合文化差异和翻译的关系,从语用语言顺应和社会...
关键词:网络文学 语言翻译 文化顺应 文学作品 社会交往活动 跨文化交际 语言文化 文学语言 
试论《名利场》中的模糊语言翻译被引量:3
《芒种》2012年第13期65-66,共2页李兰冬 邢文英 杜丽华 张学龙 
博洛尼亚进程中俄罗斯高等教育改革对我国的启示,课题编号:GJXHZ2011-01
模糊性是语言的一种自然本质属性。任何一种语言,无论汉语还是英语,也不管其语言表达力有多么的完善,都会或多或少地具有一定的模糊性。追究其原因,一方面是由于认识的客体,也就是客观事物的属性,本来就带有一定的模糊性,例如,在色谱分...
关键词:模糊语言 模糊性语言 名利场 语言翻译 文学作品 模糊修辞 目的语 模糊化 语言表达 翻译策略 
英美文学作品模糊字词翻译探讨
《芒种》2012年第24期154-155,共2页潘国培 李凤红 
长期以来,中西文化之间所存在的种种差异都直接影响着英美文学作品的翻译工作,即便是到了现今的数字网络新时期,英美文学作品翻译工作中仍然存在着诸多问题。翻译的精准度固然与译者本身所具备的审美水平有关系,但是。
关键词:文学作品翻译 模糊语言 语言翻译 新时期 翻译技巧 模糊单词 翻译工作 模糊性 英美文学 类语言 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部