等值翻译

作品数:273被引量:623H指数:10
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:皮方於郭先英刘敏张伶俐刘锦明更多>>
相关机构:北京外国语大学牡丹江师范学院西南民族大学河南大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:湖南省哲学社会科学基金中国外语教育基金浙江省教育厅科研计划中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=外语研究x
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
研究生翻译教学中做到理论与实践相结合的一些尝试
《外语研究》1995年第1期59-61,共3页袁锦翔 
研究生翻译教学中做到理论与实践相结合的一些尝试袁锦翔为了提高翻译教学的质量,教师首先要抓好学生的实践,否则翻译理论的讲授容易变成空洞的说教;而要有效地提高翻译实践的水平,却需要讲授一定的翻译理论,并把理论与实践紧密结...
关键词:翻译教学 研究生 理论与实践 翻译理论 翻译研究 翻译实践 文学翻译标准 等值翻译 语义翻译 理论联系实际 
主述位结构与翻译等值性被引量:8
《外语研究》1993年第3期59-64,58,共7页肖群 
翻译等值性问题是翻译理论中的核心问题。但至于等值的标准是什么,则仁者见仁,智者见智.总的说来,翻译理论家主要是从四个不同的角度阐述各自对翻译等值的理解,即从语文学、语言学、交际学及社会符号学的角度.语言是人类特有的一种表达...
关键词:主述位结构 翻译等值 主位 中心信息 翻译理论 等值翻译 译文 句子 信息传递 人际功能 
走向科学:回顾与展望——中国的翻译研究(1950-1992)被引量:5
《外语研究》1993年第2期50-57,共8页范守义 
[二] 类型学研究:研究途径·等值定义·等值种类在上文中我们在概念系统、语言系统和风格系统的平面上简要地讨论了等值翻译的可译性和局限性。我们对此已经有了初步的理性认识。现在我们从等值的途径,等值的定义和等值的种类三个方面...
关键词:翻译研究 现代翻译理论 等值翻译 中国翻译 模糊性 可译性 动态对等 语言学 功能对等 外语研究 
走向科学:回顾与展望——中国的翻译研究(1950-1992)被引量:6
《外语研究》1993年第1期3-10,共8页范守义 
本文拟对1949年之后的中国翻译研究作综合性描述。首先我们将回顾在传统话题方面(翻译标准、翻译方法和定相分析)有些什么进展,然后我们再考察引进西方新沦以后有哪些成果(文本结构,等值翻译、定量分析)。应指出后三点是前三点的逻辑发...
关键词:翻译标准 翻译研究 翻译单位 翻译方法 等值翻译 三个阶段 翻译层次 译文风格 严复 英语 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部