直译

作品数:2560被引量:4010H指数:22
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李田心谭卫国路思遥高宁刘洪泉更多>>
相关机构:黑龙江大学广东外语外贸大学上海外国语大学郑州大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金湖南省教育厅科研基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 学科=文学—中国文学x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
点石成金:从伊藤漱平对“通灵宝玉”的译文说起
《沧州师范学院学报》2024年第2期86-89,共4页林海清 
2023年度教育部人文社会科学研究青年项目“《红楼梦》日韩译介与影响研究”,编号:No.23YJC751014。
伊藤漱平是日本最著名的红学家,一生为《红楼梦》夙兴夜寐,遥掷急走,成果斐然。《红楼梦》不易翻译,是从事中文作品外译学人的共识。伊藤漱平在近半个世纪的时间内五次翻译《红楼梦》,在一次次改译中不断凝练、推敲文字,也体现了他一丝...
关键词:红楼梦 通灵宝玉 伊藤漱平 直译 意译 
韦斯顿与乾隆《御制凯歌三十章》的英译与传播
《大理大学学报》2024年第3期35-41,共7页潘慧琼 章红 
安徽省教育厅高校科学研究重点项目(SK2020A0031)。
韦斯顿1810年在伦敦翻译出版的The Conquest of the Miao-Tse,An Imperial Poem by Kien Lung是乾隆《御制凯歌三十章》的第一个英译本。译本的中文诗稿来自小斯当东的父亲购买的法国传教士手稿。韦斯顿的翻译工作是借助多部西传欧洲的...
关键词:乾隆 19世纪 英国汉学 直译 汉语字典 
业绩、风格与情调:论梁遇春的文学翻译
《东岳论丛》2021年第10期41-46,共6页于辉 
天津市哲学社会科学研究规划项目(TJYY20-004);南开大学“双一流”建设项目(项目号:92022166);中央高校基本科研业务费专项资金(63192247)。
梁遇春在现代文学史上虽以小品文著称,但在文学翻译方面贡献更大,译文数量之大不仅远超小品文,而且译文坚持"信"的同时,还不失"达"和"雅"的更高追求,包括其译作中的译者注和译注评,更是确立了其与众不同的翻译风格。关注其翻译业绩,探...
关键词:梁遇春 文学翻译 直译 译注 
鲁迅与夏目漱石关系论考:基于翻译的考察被引量:3
《现代中文学刊》2021年第5期68-78,共11页郑依梅 
鲁迅从留学日本时代起已是夏目漱石文学的热心读者,这份敬佩与喜爱集中体现在他在1921—1922年间与周作人共同编译的《现代日本小说集》中。鲁迅选择翻译夏目漱石《永日小品》中《挂幅》与《克莱喀先生》两篇,并以直译方式竭力还原漱石...
关键词:鲁迅 夏目漱石 翻译 直译 余裕 
协商直译:重论鲁迅的直译与《域外小说集》被引量:2
《绍兴文理学院学报》2020年第7期51-60,共10页谢海燕 
浙江省哲学社会科学项目“鲁迅的翻译与‘五四’时期的现代性建构”(15NDJC196YB)。
作为鲁迅翻译研究的重要文本——《域外小说集》历来被视为鲁迅直译的典范。很多学者认为鲁迅的直译总是与其文学救亡的政治诉求紧紧捆绑在一起,这种批评模式所构建的鲁迅翻译批评话语中,直译总是被作为论证的起点,却鲜有学者质疑直译...
关键词:鲁迅 直译 《域外小说集》 硬译 去政治化 
《月朦胧 鸟朦胧 帘卷海棠红》汉译及语言特点赏析
《北方文学》2019年第23期255-256,共2页李凯琳 
《月朦胧鸟朦胧帘卷海棠红》为朱自清《温州的踪迹》一组散文中的第一篇,为作者抒发其欣赏了马孟荣尺幅画后的真情实感。本文从将该篇散文进行英译的角度,对原文及译文的语言特点进行赏析。
关键词:月朦胧 鸟朦胧 直译 意译 
《京华烟云》中文化负载词的回译技巧被引量:1
《北方文学》2019年第12期265-265,共1页王珏 
小说《京华烟云》是一部斐然国内外的作品,包含着很多独特的中国文化。本文选取郁飞《瞬息京华》译本,探究《京华烟云》中文化负载词的回译翻译技巧。研究发现,郁飞译本中使用最频繁的是直译、音译和替换的翻译技巧。不同类型的文化负...
关键词:《京华烟云》 文化负载词 回译 直译 音译 
重温鲁迅的“直译”说
《上海鲁迅研究》2019年第1期1-15,共15页顾音海 
鲁迅论翻译,主张'直译'。从1909年在《域外小说集·序》中提出译文'词致朴讷'、在《劲草·序》中主张翻译'近于信达',1913年在《艺术玩赏之教育》附记中说自己的翻译是'循字迻译',1924年在《苦闷的象征》引言中正式采用'直译'一词,鲁迅...
关键词:乞乞科夫 
《简·爱》的两个译本比较被引量:1
《神州》2019年第8期68-68,共1页钟璐瑶 王越 
《简·爱》是英国女作家夏洛蒂·勃朗特创作的长篇小说,是一部现实主义经典作品,也是一部具有自传色彩的作品。作品成功塑造了一个在各种磨难中,敢于坚持自我,不断追求自由与尊严,最终获得幸福的故事。语言简洁生动,极具艺术魅力。在我...
关键词:《简·爱》翻译 译本比较 直译 意译 
如何翻译王维诗歌中的“空白美”
《文教资料》2018年第5期20-21,102,共3页江炜蔚 
"空白美"是中国古典诗歌的一大艺术特色,这一特色在山水田园派诗人王维的诗歌中展现得淋漓尽致。翻译王维诗歌时,由于中外文化差异,如何处理诗歌中的空白成了一大难题。本文通过对王维的三首经典诗歌《相思》、《竹里馆》、《过香积...
关键词:王维诗歌 空白美 直译 注释 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部