顺译法

作品数:39被引量:25H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:郑声滔李蕾赵娟吕慧齐建涛更多>>
相关机构:内蒙古大学四川外国语大学东北财经大学西南政法大学更多>>
相关期刊:《卷宗》《考试与评价(大学英语四级考试版)》《考试周刊》《外语教学》更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
功能对等论指导下电气设备说明书英汉翻译中的语句对等
《英语广场(学术研究)》2024年第5期44-47,共4页刘平 
英文电气设备说明书属于科技英语,语句特征鲜明。本文分析了电气设备说明书的语句特征,探讨了功能对等论指导电气设备说明书翻译的可行性,并结合实例分析在该理论指导下如何实现语句对等,最后提出顺译法和重组法两种方法,通过语句的表...
关键词:功能对等 电气设备说明书 顺译法 重组法 
交传中复杂文本的应对策略研究
《英语广场(学术研究)》2020年第9期22-24,共3页袁业涛 
2019年度信阳学院资助的教育教学改革项目:口译中信息缺失的补救策略研究(2019YJG23)的研究成果
无论笔译还是口译,文本的复杂程度都会直接影响翻译的效率甚至质量。尤其对于交替传译,译者时间紧任务重,处理解构复杂语句所耗费的精力要远远超过简单句,若处理不好还会导致信息缺失。日常教学活动中,复杂文本的交传训练更是一个难点,...
关键词:交替传译 信息缺失 复杂文本 顺译法 拆分法 
汉语流水句英译的负迁移现象及对策
《学园》2019年第20期97-98,共2页徐艳秋 
英汉两种语言具有不同的结构特征,对于母语为汉语的英语学习者来说,汉语的流水句特征对英语学习带来一定的消极影响。探讨在流水句汉译英过程中产生的母语负迁移现象,分析英译不当的原因,并提出通过重组法、顺译法等避免此种现象。
关键词:汉语流水句 母语负迁移 重组法 顺译法 
“顺句驱动”原则与顺译法的对比研究
《内江科技》2019年第7期115-116,66,共3页徐小霞 黄建华(指导) 
内江师范学院2018年度大学生科研项目,项目编号:18NSD-40
本文在分析口译中的顺句驱动原则和英语长句顺译法的基础上,探究了二者的异同,进而探讨口译和笔译之间的差异。
关键词:顺句驱动 英语长句顺译法 口译 笔译 
英汉交替传译中顺译法应用解析
《现代交际》2016年第6期75-75,共1页郝佳 
顺译法是英汉交替传译中经常采用的口译方法。英语因其信息为叠加式排列而形成信息密集,容易给译员造成精力分配方面的困难。顺译法具有简捷方便、便于应变等特点。本文通过实例分析,指出了顺译法的有效性。
关键词:交替传译 顺译法 解析 
英语名词性从句汉译英之顺译法浅析
《北方文学(中)》2015年第10期82-82,共1页王超 
英语的从句庞大且复杂,很多学生在翻译的过程中,总是很难完成一个正确完整的句子。本文以英语名词性从句作为分析对象,采用顺译方法,浅析英语名词性从句中的每种从句的汉译英的基本步骤和方法,以此增加学生对于英语名词性从句的认...
关键词:名词性从句 连词 翻译 顺译 
英语长句翻译初探
《卷宗》2015年第7期146-146,共1页张立恒 
英语长句的翻译是英汉翻译的一个难点,本文分析了英语长句的特点和主要形式,并介绍了顺译法、逆译法、分译法和综合法等长句翻译方法。
关键词:英语长句 顺译法 逆译法 分译法 综合法 
浅析英语长句的翻译技巧
《考试周刊》2015年第4期80-81,共2页李丽艳 
英汉翻译中,英语长句的翻译是译者常会碰到的,本文将通过对英汉两种语言特点的比较,阐述长句翻译的步骤,并介绍几种常见的翻译方法,如顺序法、逆序法、分译法和综合法等,希望对翻译工作者和英语学习者有所帮助。
关键词:英语长句 顺译法 逆译法 分译法 综合法 
英汉句式特点与英语长句翻译
《北方文学(中)》2014年第9期99-100,共2页杨静文 
本文从英汉两种语言的句式特点进行分析,通过对比英汉两种语言的特点,根据英汉两种语言的差异性,总结了翻译英语长句时使用顺译法、逆译法、分译法和综合法,从而解释了如何准确、通顺地将英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子,达到最...
关键词:长句 特点 顺译法 逆译法 分译法 综合法 
英译汉中英语长句的处理
《小作家选刊(教学交流)(下旬)》2012年第6期100-101,共2页丁丽芬 
翻译和其他“产品”(包括物质产品和精神产品)一样,也有自己的衡量尺度。好的译文如同一件精美的艺术品.而糟糕的译文则像次品,不堪卒读。而英语长句由于其本身具有逻辑上与汉语长句不同以及结构复杂等特征,鉴于这些原因所以掌握...
关键词:顺译法 拆离法 倒置法 重组法 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部