口译工作

作品数:79被引量:139H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:施燕华丛亚平陈雪梅吴启金盛力更多>>
相关机构:河北师范大学对外经济贸易大学沈阳师范大学湖南大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:辽宁省教育科学规划课题四川省教育厅科学研究项目咸阳师范学院科研基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
全国翻译硕士专业(MTI)研究生教学口译立体化教材《听辨与复述》
《外语电化教学》2024年第1期92-92,共1页
《听辨与复述》是一套口译入门教材,适用于普通高等学校本科英语专业、翻译专业学生,以及翻译硕士专业学位研究生、翻译学学术学位硕士研究生、英语语言文学学术学位硕士研究生。本套教材由上海外国语大学高级翻译学院执行院长李正仁教...
关键词:口译工作 上海外国语大学 英语语言文学 口译教学 研究生教学 主讲教师 翻译专业 立体化教材 
跨文化展会口译中的挑战与应对策略——以五金管件行业为例
《中国会展》2023年第24期85-87,共3页匡甜静 
本论文深入探讨在五金行业跨文化展会口译中所面临的独特挑战,从专业术语的翻译难题、跨文化沟通中的文化障碍,到技术性强的产品介绍,提出了一系列切实可行的应对策略。通过详细分析这些挑战,并结合实际案例,我们旨在为五金行业中从事...
关键词:口译工作 应对策略 五金行业 跨文化沟通 翻译难题 专业术语 专业人士 展会 
新时代下机器翻译在口译工作中的应用
《品位·经典》2023年第3期72-74,共3页崔瀚文 
翻译活动是人类一项历史悠久的跨文化交流活动,担负着促进世界各族人民相互对话、相互交流、相互理解、共同发展的重任。进入21世纪,人工智能飞速发展,翻译活动也迎来变革,出现了许多不同类型的机器翻译,让交流沟通变得更加便捷的同时,...
关键词:翻译 口译 人工智能 机器翻译 
浅谈商务德语口译工作的译前准备策略
《大众文艺(学术版)》2021年第5期146-147,共2页秦睦人 
随着中德两国在经贸和科技领域的合作日益深化,高素质的商务德语口译人才已成刚需。毫无疑问,周密的译前准备工作是商务德语口译任务成功的首要因素,然而这一点也正是职业德语译者们最容易忽视的工作环节。本文结合笔者在商务德语口译...
关键词:德语口译 译前准备 口译目的 专业知识 语言功底 跨文化交际能力 笔译实践 
功能翻译理论在口译中的运用研究分析
《现代英语》2020年第23期60-62,共3页王玉琦 
经济全球化发展的持续推进使得世界各国之间的联系以及合作越发密切。在此背景下,我国与世界各国之间的往来也逐渐增多,其中口译发挥出了重要作用。口译与笔译存在着明显的不同之处,其要求译员能够立刻进入双语语码的切换状态,开展现场...
关键词:口译工作 功能翻译理论 运用研究 准确性 
论口译工作语言能力被引量:8
《上海翻译》2020年第1期32-37,共6页陈雪梅 
2019年安徽省哲学社会科学规划一般项目“同传语义加工模型的建构与实证研究”(编号:AHSKY2019D102)。
研究从专业技能研究和心理语言学的双语记忆表征视域,探讨口译工作语言的领域特异性,重点剖析口译工作语言能力的构成、特征、心理运行机制及提升路径。口译工作语言能力即口译双语能力,在单语交际下的母语和外语能力之上衍生和发展,并...
关键词:口译 工作语言 双语能力 双语记忆表征 语码转换能力 
经济时代英语口译文化差异对企业工作影响与应对
《今日财富》2019年第20期46-46,共1页刘珺 
经济时代下英语口译文化存在一定差异,这种差异对于企业工作也会产生一定影响。本文对文化差异对英语口译的影响与应对工作进行论述,发现英语口译的过程中,由于各个国家的文化发展背景不同,因此中间的差异给口译工作带来了很大的挑战。...
关键词:影响与应对 口译工作 文化差异 口译人才 
浅析口译的工作记忆机制
《开封教育学院学报》2019年第9期104-105,共2页马晓丽 
沈阳师范大学教育教学改革项目“产出导向法在英语听说课程教学中的应用研究”(项目编号:JG2018-YB05);辽宁省教育科学规划项目“基于语言服务业需求的翻译人才评价体系设计”(项目编号:JG17DB456)
记忆过程作为口译活动中不可或缺的一个环节,其重要性不言而喻,记忆质量的好与坏直接影响译语的准确性和完整性。本文基于口译的过程和性质,从认知心理学视角,分析人类记忆机制,并探讨口译活动中的工作记忆机制,以期为在口译实践与教学...
关键词:口译过程 人类记忆机制 口译工作记忆机制 
做好英语现场口译工作的几个关键点
《试题与研究(教学论坛)》2019年第27期69-70,共2页陈化雨 
要做好英语的现场口译翻译工作,词汇准备工作是非常重要的。不仅要求译者在平时的英语学习、听说、阅读中注意点 滴积累,在口译翻译工作的具体准备中,熟悉和掌握日常翻译 当中的常见的词汇和短语,另外还需要针对不同的翻译的任务 专门...
关键词:英语 口译 关键 
口译中的“现场学习”
《英语学习》2018年第10期73-73,共1页姚斌 
口译工作是一个随时学习的过程。译员在做译前准备时.通过构建相关领域的知识体系和针对特定会议的专题准备.已经具备了从事口译工作的基本条件。但是在口译现场,译员仍有可能遇见各种意想不到的情况,包括陌生词汇、概念、专名等,...
关键词:口译工作 现场 学习 知识体系 译员 概念 临场 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部