汉英互译

作品数:139被引量:110H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:头旦才让周毛先才让加王蕾王娟更多>>
相关机构:湖南师范大学南京师范大学华中科技大学辽宁师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家自然科学基金国家重点基础研究发展计划邢台市社会科学规划项目辽宁省社会科学规划基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
《认知类型学视野下汉英表量结构的对比研究》
《外国语》2023年第6期119-119,共1页
作者:李勇忠著出版时间:2023年6月定价:47.00元出版社:上海外语教育出版社量词是跨语言研究的热点之一。本书以量词所在的表量结构为研究对象,从认知类型学的角度考察汉英表量结构的异同,在认知语言学和语言类型学的优势互补中揭示语言...
关键词:表量结构 认知类型学 语言类型学 汉英互译 跨语言研究 认知语言学 量词 人工智能 
中外纺织服装博物馆文本汉英比译研究及双语构建——评《纺织服装外贸英语函电(第3版)》
《中国油脂》2022年第9期I0053-I0053,共1页蔺云 
陕西省社会科学项目《陕西丝绸之路主题博物馆文本英语研究》(2019M011);陕西省教育厅专项科研计划项目《基于类比语料库的中外纺织服装博物馆文本比较及双语构建》(19JK0354)。
当前,在全球化背景下,纺织服装行业的国际贸易业务得到繁荣发展,同时,纺织服装类博物馆作为纺织服装历史文化和科学知识的传播载体,逐步成为世界各国博物馆体系的重要组成部分。为了推进世界服装文化与经济交流,中外纺织服装博物馆积极...
关键词:国际贸易业务 纺织服装 桥梁作用 传播载体 外贸英语函电 双语语料库 汉英互译 双语构建 
再议“体能”:基于汉英互译的视角
《体育科学进展》2022年第2期261-266,共6页刘刚 
当前“体能”一词虽然在体育界中被广泛应用,但是其定义及对应的英语翻译仍然是众说纷纭。着眼于苟波等学者对“体能”概念以及英语翻译“physical fitness”辨析的代表性工作,延伸性阐述了术语“physical fitness”在国外的起源发展、...
关键词:定义 体能 体力活动 
汉英主语的差异在汉英互译中的转换
《濮阳职业技术学院学报》2021年第5期84-86,95,共4页郑帅 
由于汉英思维的差异,语言表达的角度不同,在主语的选择上,汉语侧重“人称主语”,英语青睐“物称主语”。在汉英翻译中,需要对主语进行适当转换,使译文忠实通顺地再现原文的内容和风格。
关键词:汉英翻译 人称主语 物称主语 
谈英汉思维方式差异对翻译的影响
《中文科技期刊数据库(引文版)教育科学》2021年第5期191-192,共2页张浩 王浩勇 
中西方文化的不同也使得中西方的思维方式存在差异,思维方式也往往影响着语言的结构。对比研究不同民族思维方式的差异,是减弱和消除跨文化翻译障碍的重要举措。本文首先通过文献调查的方法探究中西思维方式存在的差异,之后以具体的翻...
关键词:汉英互译 思维方式差异 英汉对比 
幽默汉英互译的考究
《贵州民族大学学报(哲学社会科学版)》2021年第1期50-69,共20页范允龙 
从三个方面来考究幽默英汉的互译:首先是对比其可译性和不可译性,并阐述其不可译性如何“变通”为可译性;其次,幽默翻译需要找到形成幽默的机制,才能掌握幽默的要素,以致在翻译中不丢失幽默要素;最后,在传统的翻译基本技巧基础上,归纳...
关键词:不可译性 变通 要素 基本技巧 
翻译专业汉英互译课程的教学实践策略探究
《大学(教学与教育)》2020年第11期18-21,共4页潘利锋 王泽熙 
广东省十三五社科规划外语专项课题“基于‘新文科’视域下消减英语专业学生‘二化’现象的必要性研究”(课题编号:GD20WZX02-11)。
时代的发展带动了新课改的改革,教育界也在不断地更改教学模式,力求制订出符合现阶段人才发展需求的教学方式,培育出符合新时代要求的全面发展人才。针对汉英互译教学中存在的问题,通过在提高教育者的师资力量水平,将汉英语言文化背景...
关键词:翻译专业 汉英互译 教学实践与反思 
汉英法律词汇互译的困境研究
《英语广场(学术研究)》2020年第33期39-42,共4页孙潇涵 
随着经济、政治、文化等全球化发展,国家之间往来密切,国际法发挥着越来越重要的作用,而基于各国之间文化、语言的差异,在国际条约或公约的翻译方面会出现众多法律词汇翻译不恰当的现象。基于法律的权威性特征,法律用语又必须确保严谨...
关键词:汉英互译 法律词汇 困境研究 
探究英汉翻译中存在的语言文化差异问题被引量:1
《中国多媒体与网络教学学报(电子版)》2020年第13期209-210,共2页孙惠莉 
对于翻译工作来说,最大的困难往往不在于语言语法方面,对于异质文化的陌生才是一个英语翻译者所遭遇的最大的障碍。要想做到翻译的精准和到位,对于西方文化的了解是一个翻译者所要做到的基本功,在翻译的过程中尤其要注意到英汉语境下的...
关键词:汉英互译 文化的异质性 限制和影响 
试论汉英互译中思维方式差异研究对中西文化交流的启示意义被引量:1
《文化学刊》2020年第5期211-213,共3页刘欣 刘可欣 
2019年度辽宁省社会科学规划基金项目“文化外译背景下的汉英思维方式冲突及对策研究——以英美媒体对中国核心价值观评述为例”(项目编号:L19BYY023)的阶段性研究成果.
在中国文化外译的背景下,中西思维方式的差异可能造成中国话语"有理讲不出,讲了对方听不懂"的尴尬局面;同时,西方世界通过自身的思维方式去解读中国话语,一定程度上导致对中国话语的误解和误判,加深中国与西方世界的矛盾和隔阂。因此,...
关键词:汉英互译 思维方式 文化交流 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部