王浩勇

作品数:38被引量:31H指数:3
导出分析报告
供职机构:河北农业大学更多>>
发文主题:大学英语语料库大学英语教学问卷调查英语教师更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学艺术更多>>
发文期刊:《现代交际》《中国成人教育》《职业时空》《商业文化(学术版)》更多>>
所获基金:中国外语教育基金中国全球基金河北省高等学校英语教学改革研究项目保定市哲学社会科学规划研究项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
国内大学校训的英译方法——以河北省内及国内部分知名高校校训翻译为例
《现代英语》2024年第6期124-126,共3页于新松 牛亚卿 王浩勇 
校训是大学精神内涵和思想追求的集中体现,是大学文化与治学精神的高度浓缩,校训既能全面体现学校的办学理念、人才培养目标,又能约束全体师生员工的思想和行为。文章分别对大学校训的定义及功能、高校校训翻译现状、大学校训翻译方法...
关键词:大学校训 英译 直译 意译 
生态翻译学视角下《褚遂良》译本对比分析
《山海经》2021年第36期0021-0021,0042,共2页张威 王浩勇 
《褚遂良》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说,语言简练生动,富有中国传统文化特色,文章旨在在语言维度,文化维度,交际维度三个维度上对刘士聪译本及莫若强、莫遵中、莫遵均译本进行对比分析并探究译者在翻译过程中所作的选择与适应。
关键词:《褚遂良》 生态翻译学 三维转换 语言维 
口语体文学英汉翻译与翻译教学探析--以张友松版《傻瓜威尔逊》汉译本为例
《黑龙江教师发展学院学报》2021年第12期129-132,共4页高慧贤 杨青 王浩勇 
张友松版汉语译著再现了马克•吐温口语体文学作品《傻瓜威尔逊》的语言风格,但译文仍存在部分典型翻译问题。在语体学理论视角下基于文本细读、量化统计和思辨方法,对张友松版译文中的典型翻译策略和翻译失当例句进行研究发现,松散句式...
关键词:口语体 张友松 《傻瓜威尔逊》 英译汉 翻译教学 
谈英汉思维方式差异对翻译的影响
《中文科技期刊数据库(引文版)教育科学》2021年第5期191-192,共2页张浩 王浩勇 
中西方文化的不同也使得中西方的思维方式存在差异,思维方式也往往影响着语言的结构。对比研究不同民族思维方式的差异,是减弱和消除跨文化翻译障碍的重要举措。本文首先通过文献调查的方法探究中西思维方式存在的差异,之后以具体的翻...
关键词:汉英互译 思维方式差异 英汉对比 
含“天”文化负载词对外英译功能对等性研究
《现代交际》2020年第10期74-74,73,共2页高慧贤 张浩 王浩勇 
河北省保定市社科联一般项目“基于中国文化外译的文化负载词英译研究”
在功能对等理论指导下研究发现,外宣文本中文化负载词使用丰富。基于自建中国文化外译平行语料库研究发现含"天"字文化负载词中"天"代表着我国哲学、宗教、伦理等三大文化领域的特色文化;其英译过程多运用省译、直译、意译等翻译策略,...
关键词:功能对等 文化负载词  语料库 英译 
目的论视角下《治国理政》儒学文化负载词英译研究
《作家天地》2020年第7期58-58,60,共2页高慧贤 张浩 王浩勇 
河北省保定市哲社规划项目“基于《习近平谈治国理政》的文化负载词英译研究”阶段性成果(课题编号:2018184).
儒学文化是中国文化的主干,深刻影响了中国社会、文化、教育等方面。文化外译文本广泛使用引用儒学文化负载词。本文在目的论视角下,探究《习近平谈治国理政》语料库中儒学文化负载词英译文本在彰显我国社会理想观、中国文化观和教育观...
关键词:目的论 文化负载词 儒学 习近平谈治国理政 翻译目的 
基于语料库的农业科技论文英文摘要的语体对比研究
《宜春学院学报》2020年第2期86-91,共6页张瑞红 杨青 王浩勇 郭海波 
河北省教育厅英语教改项目“农业科技英语英汉双语平行语料库的应用研究”(项目编号2014YYJG203)成果。
本研究选择国外EI期刊、大陆、香港特区和台湾地区学者在农业科学领域论文的英文摘要建立语料库,对摘要的语体特点进行对比分析。结果显示,四种不同的文本摘要在微观语言特征上的确存在一定差异。大陆学者英文摘要的平均词数以及摘要类...
关键词:语料库 农业科学期刊 英文摘要 语言差异 
河北省公共双语标识建设现状及规范化研究——以保定市为例被引量:3
《吉林广播电视大学学报》2020年第2期107-109,共3页王子贤 王浩勇 刘梦琪 
2018年度河北农业大学社科基金项目“保定市公共标识中英文翻译规范化研究”阶段性研究成果,项目编号:SK201806。
公共场所的英文标识是展示城市良好形象的窗口,在对外宣传中起着重要的作用。通过对保定市道路交通、旅游景点等八个领域公共标识英译现状进行实地调研,发现保定市公共双语标识存在着诸如"英译错误"、"标注混乱"等与国家制定的翻译标准...
关键词:公共双语标识 英译现状 优化对策 
基于语料库的词汇翻译教学——以“心”一词为例
《中外企业家》2020年第5期208-208,共1页杨洁 王浩勇 马红军 
河北省课程资源库建设项目(2017YYJG04);中国外语测评中心课题项目(ZGWYCPJJ2018079A).
本文选取十九大报告英文版作为切入点,运用语料库研究方法,借助ParaConc软件和AntConc统计软件,选取频率较高的"初心"、"核心"、"中心"、"关心"四心为例进行详细的统计分析,从生态翻译学层面剖析"心"的翻译魅力,提升教学效果。
关键词:三维原则 “心” 语料库 十九大报告英译版 
机器翻译应用在文学性文本的表现——以高级英语第一课《中东集市》为例
《传播力研究》2019年第33期34-34,共1页么畅 张梦迪 王瑞兵 侯纪淳 申文廷 王浩勇 
创新训练省级项目双高英语词汇学习APP开发,课题号:s201910086027
"机器翻译"这个概念起源于上世纪,最早的机器翻译采用基于语法规则的方法来进行翻译。但随着大数据以及深度学习技术的出现,机器翻译在当今社会取得了很大进展。本文以高级英语第一课《中东集市》为测试材料,选择了目前翻译市场上比较...
关键词:机器翻译 高级英语 文学翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部