翻译单位

作品数:333被引量:1416H指数:21
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:李康熙樊永前司显柱张继光陈洁更多>>
相关机构:北京外国语大学上海外国语大学广东外语外贸大学浙江大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金湖北省教育厅人文社会科学研究项目中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 基金=国家社会科学基金x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
翻译单位的理论意义与实践意义——意向性视域下翻译单位的研究被引量:2
《上海翻译》2019年第6期18-23,共6页刘彬 何庆庆 
国家社科基金后期资助项目“语言哲学视域下文学翻译的意向性重构研究”(编号:18FWW008);湖南省社科基金项目“文学翻译研究的新视角:意向性重构”(编号:18YBA012);湖南省社会科学评审委员会课题“意向性:翻译单位认知研究的新视角”(编号:XSP18YBZ058);湖南省教育厅科学研究项目“新月派诗歌创作理论对中国现当代诗歌翻译的影响”(编号:17C0061)
翻译单位是翻译理论与实践的重要中介。本文基于心智哲学家约翰·塞尔(John Searle)的意向性结构特征理论,将其建构到翻译研究过程中,用于探讨源语意向性重构过程。尝试区分并界定翻译单位的两个维度:"实体维度"和"虚拟维度",其中"实体...
关键词:意向性 翻译单位 实体维度 虚拟维度 重构策略 
从语言价值看翻译价值对等被引量:3
《外语学刊》2019年第5期110-113,共4页徐莉娜 
国家社科基金项目“翻译失语症研究”(14BYY010);山东省高校教改项目“产学研结合的翻译人才培养模式研究与实践”(2012180);青岛大学特色名校建设项目“翻译的路径”(198-201301030435)的阶段性成果
等值始终是翻译研究关注的问题,相关讨论大多涉及等值的概念、类型及可行性。本文从语言价值视角重新审视翻译对等现象,根据索绪尔的语言价值说探讨意义和价值的关系,以'相同价值'解释等值问题,指出在共享使用价值的基础上原文和译文保...
关键词:语言价值 使用价值 等值 改写 多维性 翻译单位 
60年翻译单位研究述评被引量:11
《外语学刊》2019年第2期99-105,共7页王福祥 郑冰寒 
国家社科基金项目"基于翻译过程语料库的汉英翻译单位认知研究"(15BYY023)的阶段性成果
翻译单位是翻译研究的重要课题之一,对其研究已形成产品和过程两种指向。本文综述60年来翻译单位研究两种指向的基本发展脉络,概括主要观点或研究发现,分析现有研究存在的不足,指出未来研究应该注意的问题,希望对翻译单位研究以及翻译...
关键词:翻译单位 产品指向 过程指向 述评 语言单位 认知单位 
纵向翻译单位与《红楼梦》人名英译解析被引量:1
《合肥工业大学学报(社会科学版)》2018年第5期63-70,共8页陈卫斌 
国家社科基金项目(17BYY201)
《红楼梦》中人物姓名数量众多,且原作者曹雪芹在命名时普遍采用谐音、双关等修辞手段,令译者翻译时倍感艰难,也对译语读者构成理解障碍。在收集近60年间比较典型的4种英译本基础上,本文选取了《红楼梦》中一位女性人物"袭人"的人名翻...
关键词:纵向翻译单位 《红楼梦》 音译 欠额翻译 超额翻译 
逻辑素与翻译单位研究被引量:1
《外语教学理论与实践》2017年第3期72-79,共8页高宁 
国家社会科学基金一般项目"汉日对比与翻译研究"(14BYY154);北京市社会科学基金重大项目"中国近百年外国转译著作的资料整理与研究"(15ZDA34)的阶段性成果
在翻译单位的研究中,逻辑素是一个出现较为频繁的概念,但是,这个西方译学名词不仅语源有待进一步澄清,而且概念也欠清晰。海内外,尤其是我国译界对它的接受与传承存在诸多缺憾。围绕上述问题,笔者做了具体考证与探讨,并在此基础上提出,...
关键词:logeme 逻辑素 翻译单位 分析单位 转换单位 
从配价结构探索英汉翻译单位——基于语料库的考察被引量:11
《外语教学与研究》2016年第3期442-454,480,共13页甄凤超 
国家社科基金青年项目"语料库数据驱动下的多维度学习者英语语块研究"(10CYY042)资助
语料库语言学视角下的短语学研究认为短语是语言的意义单位,而这个单位是否可以与翻译单位重合是基于语料库的翻译研究的重要议题。本研究采用基于语料库的配价结构描述体系(甄凤超、杨枫2015),以动词CONSIDER为例,分析英汉平行语料库...
关键词:平行语料库 短语学 配价结构 翻译单位 
汉英翻译递归性与翻译经验和翻译单位关系的实证研究被引量:3
《外文研究》2015年第4期45-53,106,共10页王福祥 徐庆利 
国家社会科学基金项目"基于翻译过程语料库的汉英翻译单位认知研究"(15BYY023)的阶段性研究成果
本文以母语为汉语、外语为英语的准职业译者和翻译初学者为研究对象,以击键记录法为主要研究工具,在对翻译在线修改情况、翻译各阶段耗时和翻译单位层次和数量等翻译过程数据进行量化分析的基础上尝试探讨汉英翻译递归性与翻译经验和翻...
关键词:翻译递归性 翻译单位 翻译经验 击键记录法 
文化翻译单位研究被引量:13
《中国俄语教学》2015年第4期74-78,共5页杨仕章 
国家社科基金项目"文化翻译学的学科建构研究"(项目编号为13BYY023);河南省哲学社会科学规划项目"文化翻译学理论构架研究"(项目编号为2013BYY022);中央文献对外翻译与传播协同创新中心科学研究项目"中华文化关键词的对外翻译研究"(项目编号为2013XT05)的阶段性成果
文化翻译单位是文化翻译学基础理论中的一个课题。研究文化翻译单位可以系统揭示文化翻译对象,解决"文化翻译到底翻译什么"这一问题。加克提出的术语"文化素"经过重新界定,可用来表达文化翻译单位的实际所指。翻译中的文化素是指源语中...
关键词:文化翻译单位 文化素 文化实在 层级体系 
基于俄汉平行语料库的翻译单位研究被引量:3
《外语教学》2015年第1期108-113,共6页陶源 
国家社科基金一般项目"基于俄汉平行语料库的人文社科类学术文本翻译研究"(项目编号:13BYY026);中央高校基本业务费项目"翻译过程与译者的心理选择;顺应机制研究--俄汉模糊语言翻译"(项目编号:13SZYB10);教育部人文社科青年项目"汉英篇章结构平行语料库构建研究"(项目编号:13YJC740022);中国博士后基金项目"基于依存结构和特征结构的篇章结构描写机制"(项目编号:2013M540594)的阶段性成果
翻译单位一直是译界争论的话题之一,学者从不同的视角对此进行了研究。本文立足于语用层面,以语料库语言学的意义单位理论为基础,提出短语是翻译的基本单位,并在平行语料库中进行了验证:1)节点词本身的意义离散,要通过语境和类连接组成...
关键词:翻译单位 短语 俄汉平行语料库 
语料库驱动的翻译研究:意义单位、翻译单位和对应单位被引量:27
《解放军外国语学院学报》2014年第1期53-63,159-160,共11页濮建忠 
国家社会科学基金项目"基于平行语料库的英汉对应意义单位研究"(07BYY004)
在语料库驱动研究的基础上,本文着重探讨意义单位、翻译单位和对应单位之间的关系。研究表明,确定一个词或组合是否是合理的翻译单位,要根据平行语料库中的对应情况而定。翻译单位最本质的特征是单义,只有具备了单义性,该单位方可翻译...
关键词:平行语料库 可比语料库 意义单位 翻译单位 对应单位 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部