翻译共性

作品数:108被引量:604H指数:14
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:陈建生胡显耀肖忠华戴光荣曾佳更多>>
相关机构:北京外国语大学西南大学浙江大学天津科技大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金教育部人文社会科学研究基金重庆市社会科学规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=中国翻译x
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
翻译显/隐化研究的学术进路
《中国翻译》2025年第2期24-30,190,共8页侯学昌 向明友 
本文对翻译显/隐化研究的重大关切进行历史溯源和梳理,以此审视其思想变生,并推衍其未来拓展进路。研究发现,学界在显/隐化概念及相关假说的提出、概念厘析、类型划分、实践指向等论域开展了卓有成效的探索,呈现出对显/隐化现象的系统...
关键词:翻译共性 显/隐化 现状 展望 
翻译汉语中二词实义词词簇的使用特征研究
《中国翻译》2024年第6期127-135,共9页胡加圣 潘贵生 
上海市哲学社会科学规划项目“语言文化意象的翻译与特征建模研究”(项目编号:2018BYY008)的阶段性成果。
本文基于ZCTC和LCMC构建的翻译汉语与原创汉语类比语料库,从两库的文学文本中提取动词、名词、形容词两两搭配组成的九种“二词实义词词簇”,对比考察其词簇使用频次和互信息值特征,旨在从汉语短语学角度验证翻译共性的发生规律。研究发...
关键词:翻译汉语 原创汉语 二词实义词词簇 互信息 翻译共性 
翻译共性之范化假设的短语学考察被引量:6
《中国翻译》2021年第4期141-149,共9页胡加圣 郭鸿杰 戚亚娟 
上海市哲社规划项目“语言文化意象的翻译与特征建模研究”(项目编号:2018BYY008);“两岸三地英汉财经双语语料库建设与应用研究”(项目编号:2020BYY008)的资助。
本研究基于自建专门短语语料库,采用源语和译语双向互动的研究路线,通过分析英语短语的翻译模式以及制约机制来验证翻译文本的范化假设。研究指出,范化既包括语言范化,也包括文化范化。研究结果为翻译范化假设提供了佐证。研究还发现,...
关键词:意象短语 翻译 范化 对比短语学 
基于可比语料库的英语译文词义泛化研究被引量:19
《中国翻译》2016年第2期16-21,127,共6页许家金 
国家社科基金项目"基于双语语料库的汉语复杂动词结构英译研究"(12CYY060);教育部"新世纪优秀人才支持计划"项目(NCET-12-0790);北京外国语大学中国外语教育研究中心资助
本研究基于可比语料库,从实词的熟悉度、具体化程度、意象性、多义性四个语义维度,对比了英语译文与原创英文中的词义抽象度情况。数据显示,英语译文在实词熟悉度上取值明显偏高,在具体化程度、意象性方面取值偏低。这些从正反两方面揭...
关键词:词义泛化 英语译文 汉英翻译 翻译共性 可比语料库 
描写翻译研究之后被引量:19
《中国翻译》2014年第3期17-24,128,共8页王运鸿 
本文回顾描写翻译研究近二十年来的发展和嬗变,探析其如何不断吸收和融合相关学科的理论视角促进自身发展,并催生崭新的研究范式。在这一趋势下,描写翻译研究的研究对象范围大大拓宽,从单一的目标语取向到多维的社会学视角,从单纯关注...
关键词:描写翻译研究 社会学转向 规范理论 惯习 翻译共性 
基于语料库的翻译汉语词汇特征研究被引量:154
《中国翻译》2008年第6期16-21,共6页王克非 胡显耀 
国家社科基金项目"基于大型对应语料库的翻译研究与教学平台"(05BYY013);四川省社科项目(07SB029)资助
本文通过"通用汉英对应语料库"中翻译汉语与原创汉语语料的分析和对比,考察翻译汉语区别于汉语原创语料的词汇使用特征。语料库研究表明:无论是文学还是非文学语料,翻译汉语与原创汉语相比,具有词语变化度偏低、词汇密度偏低,虚词显化,...
关键词:语料库 翻译汉语 词汇特征 翻译共性 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部