翻译现象

作品数:107被引量:397H指数:8
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:郑敏芳黄进吕侃王向东王悦晨更多>>
相关机构:上海外国语大学安徽大学天津外国语大学华中师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金江苏省教育厅哲学社会科学基金青岛市社会科学规划项目中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 主题=翻译研究x
条 记 录,以下是1-9
视图:
排序:
瘦身翻译现象多维研究
《西安外国语大学学报》2023年第2期103-108,共6页陆持 
2022年度中国外语战略研究中心—外教社“世界语言与文化研究”项目“莫言小说《红高粱》俄译显化与隐化机制研究”(项目编号:WYZL2022JS0008);2020年度江苏第二师范学院高层次人才科研启动费项目(项目编号:927801/026)的阶段性研究成果。
瘦身翻译与丰厚翻译是一组对应概念,原文成分或信息在译文中的“缺失”即为译文的瘦身。相较丰厚翻译,瘦身翻译研究尚显不足。本文以俄汉互译为例,指出瘦身翻译的表现形式主要包括:成分的删减、表述的概括、信息的内化三种类型。瘦身翻...
关键词:瘦身翻译 俄汉互译 语言 文化 翻译研究 翻译教学 
藏族典籍翻译研究述略被引量:2
《西藏民族大学学报(哲学社会科学版)》2021年第5期140-146,共7页郑敏芳 赵家红 
教育部人文社科规划基金项目“藏族文化典籍译者研究(1959-2019)”(项目号:20YJAZH139)的阶段性成果
藏族典籍翻译研究有着重大的学术价值及现实意义,然而目前的相关研究还不甚充分。本文厘定了"藏族典籍"的概念,分析了藏族典籍的翻译路径,并阐释了藏族典籍翻译中呈现的特殊现象,以期为学科发展、中华民族共同体意识及人类智慧的传承略...
关键词:藏族典籍 翻译路径 特殊翻译现象 
国际语料库翻译研究的新进展——《实证翻译研究:方法和理论传统再创新》介评
《外国语文》2020年第1期156-160,共5页侯奕茜 刘玉梅 
0引言1993年,英国人Mona Baker发表《语料库语言学和翻译研究:启示和应用》一文,标志着语料库翻译学(Corpus-based Translation Studies,以下简称CBTS)的诞生,也引发了国内外翻译语料库的创立和应用方面的研究。CBTS主要源自两个相关研...
关键词:语料库翻译学 语料库翻译研究 翻译现象 描写翻译研究 语料库语言学 翻译本体 实证研究方法 数据分析技术 
多维视角下的众包和在线合作翻译研究——《众包与在线合作翻译》评介被引量:2
《东方翻译》2019年第6期77-81,共5页张燕玲 
引言众包和在线合作翻译作为当今数字时代最具活力的翻译现象之一,正逐步改变着人们的翻译理念和基本认知,拓展着当下翻译研究的基本范畴,已经成为业界关注的焦点之一。研究者或介绍其基本概念、技术运用和运作模式(Brabham,2008;卢艳,2...
关键词:翻译现象 翻译理念 多维视角 互联网 运作模式 经典案例 众包 数字时代 
轻视研究对象——当前国内翻译研究的一大症结被引量:16
《当代外语研究》2017年第5期66-71,95,共7页韩子满 
研究对象的重要性被国内翻译学界严重忽视,许多翻译现象无人研究或是研究不够深入,反思翻译研究时也很少注意研究对象的贫乏。相比之下,西方同行对研究对象要重视得多,研究热点分布广泛,学术期刊的专刊关注众多非传统话题,重要学者也纷...
关键词:研究对象 翻译研究 翻译现象 翻译学科 
多语语料库建设及其翻译多维复合研究——《语料库翻译研究的新方向》评述被引量:3
《当代外语研究》2016年第4期88-92,共5页李燕妮 
自Baker(1993)以来,语料库翻译研究(或曰"语料库翻译学")成了口笔译研究和实践中的新研究范式(王克非2006)。该领域的主要研究议题,如翻译共性、翻译规范、意识形态、译者风格和译者培训等,均取得了丰硕的研究成果。然而,文献...
关键词:多语 口笔译 翻译规范 王克非 译文语言 字幕翻译 文本类型 翻译现象 印欧语系 变异现象 
主体意识与失语症——评王晓元《翻译话语与意识形态——中国1895—1911年文学翻译研究》被引量:2
《文艺研究》2016年第3期155-160,共6页付建舟 
近阅王晓元教授的大作《翻译话语与意识形态——中国1895—1911年文学翻译研究》(上海外语教育出版社2010年版。以下引文凡出自该著者均只标注页码),颇有感想。该论著既凸显了近代中国社会转型中的西学话语策略、翻译实践中的文本类...
关键词:文学翻译研究 域外小说集 《悲惨世界》 近代中国社会 文本类型 个案研究 王晓 周氏兄弟 上海外语教育 翻译现象 
翻译生产模式的改变及其对翻译研究的影响被引量:2
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2011年第S2期208-211,共4页武显云 
在1992年中国加入《世界版权公约》后,从源语文本选择的体制化到合作翻译的出现,从翻译质量的专业审校制度与网络大众评审的结合到翻译结果的市场推广化都说明翻译生产模式发生了一定程度的改变。这种改变也为翻译研究提出了新的要求和...
关键词:翻译 翻译研究 翻译生产 翻译现象 
翻译研究的新视角——对西方翻译研究文化转向的思考被引量:2
《江西社会科学》2010年第1期221-225,共5页余通 
中国传统译论一向十分关注文本,而对文本之外影响与制约翻译的各种因素则少有研究。西方翻译研究的文化转向启发我们从多视角去审视翻译:为摆脱传统思维方式的束缚,我们不仅要研究翻译文本,还要多研究翻译现象,尤其要从文化层面上去分...
关键词:翻译研究 文本 翻译现象 文化视角 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部