《黑奴吁天录》

作品数:125被引量:156H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:文月娥李震红潘悦周志光肖萌更多>>
相关机构:长沙理工大学山东大学福建工程学院安徽师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金湖南省教育厅科研基金福建省社会科学规划项目湖南省高校创新平台开放基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 主题=小说x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
清晰严密的理论分析和多音复调的研究视野——评吕周聚《中国新文学中的美国因素研究(1911—1949)》
《学术评论》2024年第3期59-63,共5页谭桂林 管亚星 
在现代西方发达国家中,美国文学的历史最短,但对中国文学的影响可谓至早至深。从时间上来看,早在19世纪末,中国文学尚处于半封闭的古典形态中,美国文学就已经开始进入中国知识分子的视野。1891年,传教士李提摩太翻译的爱德华·贝拉所著...
关键词:中国新文学 《草叶集》 文学的历史 《黑奴吁天录》 乌托邦小说 奥登 惠特曼 李提摩太 
“化境”理论视角下林译小说分析——以《黑奴吁天录》为例
《英语画刊(高级)》2019年第15期107-108,共2页赵冉 
林纾(1852~1924),中国近代文学家、翻译家,被誉为'介绍西洋近世文学的第一人'。其本人虽不懂外文,但是用'口述笔追'的特殊翻译方法,与王寿昌等人合作翻译英国、美国等11个国家107位作家的文学作品180余部(阿英,1937)。学界对其的研究不...
关键词:钱钟书 林纾 化境 分析 
书生也为稻粱谋
《闽都文化》2018年第5期19-23,共5页陈大康 
不懂外语的林纾与小说翻译结缘带有点偶然性。1897年,林纾的妻子病故,为帮他排解悲痛,其友王寿昌提议合作翻译法国小仲马的小说《巴黎茶花女遗事》,这则悲剧故事与林纾当时的心情也正合拍。在法国留学多年的王寿昌精通法文,他口述作品内...
关键词:林纾翻译 《黑奴吁天录》 翻译小说 《巴黎茶花女遗事》 小说翻译 神枢鬼藏 
从态度系统再看晚清翻译小说的意识形态——以《黑奴吁天录》中的片段为例
《长江丛刊》2018年第18期74-75,共2页王强伟 
评价理论可揭示语言背后所包含的观点和立场。本文以评价理论的中心—态度系统为理论依据,以《黑奴吁天录》为例,从新的视角再看晚清翻译小说的意识形态。
关键词:态度系统 晚清翻译小说 《黑奴吁天录》 
中国当代文学英译中的“林译”现象——中国文学“走出去”背景下的考察
《文艺争鸣》2016年第6期76-81,共6页郭建玲 
一、晚清译界的"林译"现象林纾是20世纪中国文学翻译史上一个富有戏剧色彩的人物。他不通外语,而翻译外国小说百十余部,《黑奴吁天录》等译作,不"信"而"达"且"雅",堪称"美而不忠"的译林典范。(1)林译(2)小说与原文出入甚...
关键词:20世纪中国文学 中国当代文学 “走出去” 英译中 《黑奴吁天录》 外国小说 戏剧色彩 文学形式 
论林译小说的伪翻译属性——以《黑奴吁天录》为例
《青年文学家》2015年第1Z期128-129,共2页任红伟 
本文以传统伪翻译理论为基础,结合巴萨奈特的翻译观认为伪翻译虽然失去了原有的意义,但我们可以赋予其新的意义,以此来解除某些倾向于创作的翻译的尴尬地位。林纾的翻译就是这样一种尴尬而典型的存在,林纾用古文翻译西方小说,因其不审西...
关键词:林译小说 伪翻译 《黑奴吁天录》 
翻译伦理对林译小说中有意误译的阐释力——以《黑奴吁天录》为例被引量:2
《长江大学学报(社会科学版)》2011年第7期109-110,共2页罗虹 
林译小说中有大量的增补、改译和删除等形式的有意误译。林纾和魏易合译的《黑奴吁天录》也不例外。根据传统的翻译理论,该译作被视为不忠实的翻译。然而,这部译作在晚清却受到了中国读者的普遍欢迎。传统翻译理论无法解释这一现象,翻...
关键词:黑奴吁天录 翻译伦理 林译小说 有意误译 
一部酿成美国南北战争的小说——《汤姆叔叔的小屋》
《语数外学习(初中版)(上旬)》2009年第10期12-14,共3页侯守斌 
[作品简介] 《汤姆叔叔的小屋》,又泽作《黑奴吁天录》和《汤姆大伯的小屋》,作者是美国女作家比彻·斯托夫人(1811—1896)。斯托夫人住在与南部蓄奴的村镇仅一河之隔的地方,奴隶们的悲惨遭遇激起了她深深的同情。《汤姆叔叔的小...
关键词:《汤姆叔叔的小屋》 美国女作家 南北战争 《黑奴吁天录》 小说 斯托夫人 美国内战 奴隶制 
推动一场战争的小说
《语文天地(初中版)》2009年第8期39-39,共1页李汉雄 
你读过世界名著《汤姆叔叔的小屋》吗? 这是19世纪美国女作家哈里叶特.比彻.斯托(1811—1896)写的一部长篇小说。书名又曾中译作《黑奴吁天录》。
关键词:长篇小说 《汤姆叔叔的小屋》 《黑奴吁天录》 战争 美国女作家 世界名著 19世纪 
《黑奴吁天录》——第一部译成中文的美国小说被引量:6
《美国研究》1991年第3期128-142,6,共16页陶洁 
1862年,美国总统林肯接见《汤姆叔叔的小屋》作者斯托夫人并称她为“发动一场大战争的小妇人”。但他一定不会想到,40年后,这部抨击黑奴制的小说会在大洋彼岸的中国引起广泛的影响,对唤起中国人民的民族觉醒产生巨大的作用。
关键词:斯托夫人 美国小说 汤姆叔叔 小说史 黑奴吁天录 外国文学 民族觉醒 商务印书馆 域外文学 黑人 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部