菜单英译

作品数:50被引量:169H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:王斌传霍晴黄海翔白薇林罗玲更多>>
相关机构:福州大学沈阳师范大学咸宁学院海南大学更多>>
相关期刊:《中国科技翻译》《武汉生物工程学院学报》《科技视界》《食品工业》更多>>
相关基金:广西壮族自治区哲学社会科学规划西安社会科学规划基金陕西省哲学社会科学基金保定市哲学社会科学规划研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=考试周刊x
条 记 录,以下是1-6
视图:
排序:
从宿迁市餐饮业看中国菜名英译规范性
《考试周刊》2015年第1期27-28,共2页顾朱宪 陈荣荣 
2014年度大学生创新课题
为了满足餐饮业国际化的要求,很多餐馆都推出了双语菜单。纵观当下,中式菜名的翻译极不规范,错译误译问题层出不穷。本文通过引出中餐菜单翻译中的问题,对中餐菜单英译的现状、误译的原因进行了研究,并探讨了中英翻译的一些方法和原则,...
关键词:中餐菜单英译 误译 翻译原则 方法 
纽马克文本功能分类与中餐菜单英译
《考试周刊》2011年第81期84-85,共2页田华 
根据纽马克文本功能分类理论,中餐菜单属于信息型和呼唤型文本,应采用交际翻译,为此可运用直译法、直译加注释、意译法、音译或音译加注法、归化法,从而促进国际饮食文化的交流。
关键词:纽马克文本功能分类 中餐菜单 交际翻译 
中餐菜单英译的现状、原因及方法初探被引量:3
《考试周刊》2011年第77期98-99,共2页廖冬芳 
衡阳师范学院科学基金资助项目《关联理论在中餐菜单英译中的应用》(09A11)的部分研究成果
随着社会的发展,奥运世博在中国成功举行,中国餐饮业跻身世界市场,中餐菜单的英译问题成为近年的热门话题.中餐菜单的英译现状不客乐观.形形色色的误译出现在餐桌上,本文根据中餐菜单英译的现状对误译的原因及可能解决的方法进行...
关键词:中餐菜单英译 误译 原因 方法 
从目的论看中餐菜单英译
《考试周刊》2009年第31X期160-161,共2页李芳吾 
菜单翻译有着极强的目的性。满足消费者的需求,并在激发顾客食欲同时,传播中国的饮食文化。就是中餐菜单英译的目的。这就要求译者除了准确了解、熟悉每一道菜的原料、烹调方法外,还要对中、西餐菜单的差异有所把握,从而采取相应的...
关键词:目的论 中餐菜单 英译 
中文菜单英译之我见被引量:11
《考试周刊》2007年第10期30-31,共2页白薇 
东西方饮食文化存在着较大差异,中国的饮食文化博大精深,许多菜名文化蕴含丰富,这给菜单的英译带来较大困难。基于此,菜名的翻译要跨越中西方语言和文化上的双重障碍。想要让英美人理解并接受中国菜名,翻译时必须遵循一些相关的原则。...
关键词:中文菜单 饮食差异 翻译原则 技巧 
中文菜单英译被引量:1
《考试周刊》2007年第6期54-55,共2页付小云 
在信息高度畅通的今天,中西文化的交流也越来越深入广泛,其中最为普遍的莫过于饮食文化了。在饮食文化的交流中,我们不可避免地要将中西餐的菜单加以翻译。由于菜单名称不同于一般的文章语言,它的翻译也就要求在忠实通顺的基础上保留原...
关键词:菜单 美感 文化 翻译方法 灵活 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部