李科

作品数:25被引量:84H指数:4
导出分析报告
供职机构:山东工商学院外国语学院更多>>
发文主题:翻译翻译策略目的论建构主义标题更多>>
发文领域:语言文字文化科学经济管理自然科学总论更多>>
发文期刊:《内蒙古农业大学学报(哲学社会科学版)》《辽宁行政学院学报》《长春教育学院学报》《宁波教育学院学报》更多>>
所获基金:山东省科技发展计划项目山东省社会科学规划研究项目山东省高等学校人文社会科学研究计划项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
西方修辞批评研究20年被引量:4
《北京第二外国语学院学报》2016年第5期34-44,共11页李科 解学花 
修辞批评研究由来已久,但真正的研究热潮始于20世纪末期至21世纪初期。本文采用文献综述的方法对近20年的国内外研究现状进行述评,进而归纳出国内外该领域不同的研究趋势。研究发现,国内西方修辞批评的研究主要集中在引介国外修辞批评...
关键词:西方修辞批评 西方修辞学 修辞理论 理论综述 修辞批评模式 
我国电商可持续健康发展的伦理视阈
《商业经济研究》2015年第15期62-63,共2页张杰 李科 董传杰 
山东省科技发展计划项目(软科学)(2012RKB01168)
日益增多的电商伦理问题已成为制约我国电商健康持续发展的重要因素。解决电商商业伦理问题,要在究其根源的基础上,加强我国的精神文明建设,完善相关法律、行业制度和信用体系建设,还要提高企业的伦理意识,这不仅关系到企业竞争力的提高...
关键词:电子商务 可持续发展 商业伦理 
翻转大学英语课堂:基于现状调查的冷思考被引量:47
《现代教育技术》2015年第7期68-74,共7页张杰 李科 杜晓 
山东省社会科学规划研究项目"网络环境下英语自学能力培养研究"(项目编号:13CJYJ12)和"基于电子档案袋的大学英语形成性评价研究"(项目编号:12CWJJ14)的阶段性研究成果
翻转课堂的出现是信息技术与教育理念不断发展和融合的结果。在我国高校教学中推行翻转课堂教学,不能照搬国外的理论和模式,而要考虑我国高校教育和教学的现状。文章结合相关5所高校大学英语教学的调研和数据分析,认为在大学英语教学中...
关键词:翻转课堂 信息技术 知识内化 大学英语教学 
目的论视角下的医学英语翻译及解读策略探究被引量:5
《中国卫生检验杂志》2015年第11期1863-1864,1866,共3页张杰 李科 宫玉典 
山东工商学院青年科研基金项目(2013QN049)
随着医学领域的国际交流日益增加,国内医务人员和医疗机构逐步放眼国外,学习国外的先进技术和医疗经验,阅读外国的医学文献,了解各领域内最新的成果。国外发表的大多数医学文献都用英文写作。因此,了解医学英语的特点,掌握一定的翻译策...
关键词:目的论 医学英语 翻译 
我国传统体育项目对外宣传及其翻译的文化视域被引量:4
《山东体育学院学报》2015年第2期114-118,共5页张杰 刘英辉 李科 
山东省高校人文社科研究计划(J13WK02)
国际体育文化交流和融合是全球化背景下的必然趋势。挖掘和传承我国传统体育项目,把我国传统体育文化推向世界,是提升我国国际体育文化影响力、丰富我国国际文化形象的重要举措。对外宣传是传播我国传统体育文化、增强我国传统体育项目...
关键词:传统体育项目 对外宣传 文化翻译观 
新儒商精神教育在课堂教学中的探索与实践——以财经类高校大学商务英语课程为例被引量:1
《山东工商学院学报》2014年第6期114-118,124,共6页李科 张杰 
教育部人文社会科学研究项目(13YJC880116)
财经类高校对学生进行新儒商精神教育,不能仅仅局限于思想道德教育层面,要基于学校的政策和条件,把新儒商精神教育和课堂教学相结合,注重学生新儒商人格的塑造与养成,培养学生正确的价值观念。学校要从加强师资队伍建设、教材建设、改...
关键词:新儒商 精神 课堂教学 探索 
论WTO争端解决机制的特点及其准司法化特征
《辽宁行政学院学报》2014年第10期70-71,74,共3页李科 张杰 
与GATT相比,WTO的争端解决机制具有一些新的特点,并具有准司法化的特征。对这些特点和特征的认识可以使中国企业更好地掌握世贸的相关规则,并积极地利用它作为武器去保卫自己的权益,在国际舞台上处于积极有利位置。
关键词:GATT WTO 争端解决机制 准司法化 
关联理论视角下的歇后语解读及翻译策略
《宁波教育学院学报》2014年第6期67-70,共4页李科 张杰 侯书灏 
山东工商学院青年科研基金项目;项目编号:2011QN113
根据关联理论,翻译的成功与否取决于对关联原则的遵守,即交际双发的互明和最佳关联性。直接翻译和间接翻译是关联翻译理论下的两个基本翻译策略。歇后语描述部分的翻译采用直译、直译加注或间接翻译的方法,而在释义部分采用双关修辞的...
关键词:歇后语 关联理论 直接翻译 间接翻译 
再议中医术语的英译策略:基于翻译目的论的视角被引量:1
《科技视界》2014年第32期67-67,128,共2页张杰 李科 
山东工商学院青年科研基金项目(2013QN049)
中医是我国传统历史文化的瑰宝。中医术语中蕴含着丰富的中国哲学思想和文化内涵。术语翻译是推广中医文化走向世界的重要环节。在翻译中,应该兼顾文化特色和医学内涵,既要让国外读者领略中医文化的魅力,又要实现传达医学意义的目的。...
关键词:中医 术语翻译 目的论 
多维视角下的英汉隐喻异同
《湖北函授大学学报》2014年第21期142-143,共2页李科 张杰 
无论是在英语还是在汉语中,隐喻都是使用频率很高的修辞格。国内学者对英汉隐喻的异同大多从某一个方面进行论述。本文旨在从多维角度简述英汉隐喻在内涵、句法结构、语义结构和受重视程度方面的差异以及在认知基础、构成方式和喻体选...
关键词:隐喻 体现 异同 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部