英汉翻译技巧

作品数:60被引量:61H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:顾芸张丽君刘保华董丽霞代宁更多>>
相关机构:河北工业大学渤海大学内蒙古科技大学江苏经贸职业技术学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:河北省高等学校英语教学改革研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
塑料生产行业专业英语翻译技巧分析——评《英汉翻译技巧》
《塑料科技》2022年第4期128-128,共1页任婧文 
随着我国塑料生产行业的快速发展,塑料产品进出口贸易不断增加。英语作为塑料生产行业中业务交流、会议沟通的主要语言载体之一,加强对专业英语翻译技巧的运用,有利于塑料生产行业的稳定发展。由对外经济贸易大学出版社出版、钟书能编...
关键词:英语翻译技巧 英汉翻译技巧 英语语篇 进出口贸易 语言载体 塑料产品 塑料生产 
塑料材料专业英语翻译技巧分析——评《英汉翻译技巧》
《塑料科技》2022年第3期128-128,共1页陈华新 
为了拓展科研人员的研究思路,需要学习塑料材料专业英语,从而更好地查阅相关英文文献,随时掌握塑料材料领域的最新研究成果。相比普通英语,塑料材料专业英语的专业词汇多,容易出现歧义,长难句翻译较困难。结合《英汉翻译技巧》一书,以...
关键词:英汉翻译技巧 英语翻译技巧 长难句翻译 翻译思路 塑料材料 科研人员 普通英语 英文文献 
功能对等翻译视角下的英汉古诗词翻译研究被引量:4
《英语广场(学术研究)》2021年第24期42-44,共3页王慧 
中国古代诗歌由于其语言简洁、情感深邃的独特性,吸引了国内外学者和研究者的目光。本文从功能对等的角度对古诗词翻译进行研究,分析引用的古诗词翻译是否与原文功能对等,从词汇层面和句法层面分析了古诗词的英译表达,力求说明中国古诗...
关键词:功能对等理论 英汉翻译技巧 中国古诗词 
汽车科技文献英汉翻译技巧浅析——纽马克翻译理论的应用
《海外文摘》2020年第17期39-40,80,共3页邱婧 
本文运用英国翻译理论家彼得·纽马克(Peter NewMark 1916-2011)提出的交际翻译和语义翻译理论,针对汽车行业文献的翻译方法及翻译问题通过具体事例进行分析和归纳,希望为同行业内相关翻译工作者提供参考。
关键词:汽车 科技翻译 语义翻译 交际翻译 
影视字幕翻译问题探究
《锋绘》2020年第1期30-30,共1页纪晓娜 
随着中外文化交流的日益密切,外国影视作品越来越受到大家的青睐。优秀贴切的字幕翻译尤其是英汉字幕翻译,作为中外影视文化交流沟通的有效形式之一,能使人们在欣赏影片的同时潜移默化地提高其英汉互译能力。本文结合时下风靡全球的美...
关键词:英汉翻译技巧 字幕翻译 翻译理论 
政治演讲词的英汉翻译技巧 ——以奥巴马第二次就职演说为个案研究
《海外文摘》2019年第23期20-21,共2页石艳艳 
政治演讲作为国家态度、目标及动态的宣告,对于各国人民了解国际大势的重要性不言而喻。鉴于此,本文以奥巴马总统第二次就职演说为个例,分析译者翻译政治演讲词的翻译技巧及其应用。作者对照原文中几个典型例子,分析译者如何运用具体的...
关键词:政治演讲词 奥巴马 翻译技巧 
解读影视作品名称的英汉翻译技巧
《戏剧之家》2019年第24期115-115,共1页姜雪娇 
一个好的影视作品片名,能够吸引观众自发去观看该影视作品,因此一个优秀的影视作品片名对于一部影视作品来说是极为重要的。本文通过解读各种不同的影视作品英汉翻译成果,归纳出三种翻译技巧,分别是直译式翻译、意译式翻译以及描述式翻...
关键词:影视作品片名 翻译技巧 意译式翻译 
从中英文差异对比中浅析英汉翻译技巧被引量:3
《现代交际》2019年第10期80-81,共2页刘笑彬 
随着中国文化的发展,中国文化和世界文化的传递交流与相互影响越来越多,英语为更多的人群所运用。本文从中英文差异对比中浅析几点英汉翻译技巧。
关键词:中英文差异 对比 英译汉 技巧 
如何消除英译汉中的翻译腔
《海外英语》2019年第8期22-24,共3页高冰 张尚莲 
2018年河北省高等学校英语教学改革研究与实践项目--工科院校学术英语"慕课+翻转课堂"的混合式教学实践(2018YYGJ006)
在英汉翻译中,译文往往会存在不同程度的翻译腔,影响汉语读者对原意的理解,进而阻碍了跨文化交流,因此翻译工作者需采取有效方法消除翻译腔。基于《从丝绸之路到硅谷》(From Silk to Silicon)翻译实践,指出词汇层面和句法层面上的翻译...
关键词:翻译腔 《从丝绸之路到硅谷》 英汉翻译技巧 
浅析常用英汉翻译技巧
《新东方英语(中英文版)》2019年第4期64-65,共2页李丹 
翻译是门艺术,艺术品的好坏也是有章可循的.由于英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导.本文主要介绍重复法、增译法、省译法、转换法、正反、...
关键词:翻译技巧 增译法 转换法 分译法 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部