跨文化翻译

作品数:398被引量:1212H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:金惠康汪静陈奕曼许建平陆莺更多>>
相关机构:浙江大学哈尔滨师范大学西安外国语大学南京大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金江西省高校人文社会科学研究项目国家社会科学基金辽宁省社会科学规划基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 主题=归化x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
《傲慢与偏见》跨文化翻译实践中归化翻译策略的应用研究
《品位·经典》2024年第13期69-71,共3页龚晓丽 
为了探索具有更高可行性的跨文化翻译策略,本文以《傲慢与偏见》为对象,探讨跨文化翻译中归化翻译策略的应用。文章分别对《傲慢与偏见》这一文学作品和跨文化翻译做了介绍,明确了对外国文学进行跨文化翻译的必要性。随之从考虑语言搭...
关键词:《傲慢与偏见》 跨文化翻译 归化翻译 目的语 
归化和异化视角下孔繁森精神的跨文化翻译研究
《文化创新比较研究》2023年第22期165-169,共5页赵立霞 史晓玲 
2021年山东省人文社会科学专项课题“新时代孔繁森故事的跨文化传播研究”(项目编号:2021-ZXKY-12);2023年聊城市哲学社会科学规划课题“聊城市语言景观文化提升研究”(项目编号:NDYB2023114);2021年山东省人文社会科学专项课题“聊城践行孔繁森精神的经验与启示”(项目编号:2021-ZXKY-10)。
近年来,在中华文化对外传播进程中,越来越多优秀的中国故事被译介到海外。孔繁森事迹也是值得对外传播的中国好故事之一,其重要传播路径之一就是跨文化翻译。该文在回顾孔繁森主题研究的基础上,从归化和异化两种翻译策略入手,分别对孔...
关键词:跨文化翻译 归化 异化 翻译策略 文化交流 译语读者 
归化翻译策略在跨文化翻译实践中的应用--以《傲慢与偏见》孙致礼译本为例被引量:1
《英语广场(学术研究)》2021年第28期21-23,共3页郭思琪 
本文基于前人的研究成果,以劳伦斯·韦努蒂的归化异化翻译理论为指导,利用卡 特福德翻译等值理论进行辅助分析,从归化异化的角度出发,选取《傲慢与偏见》比较有代 表性的译本--孙致礼译本进行研究,旨在探索归化翻译策略在跨文化翻译实...
关键词:归化 异化 跨文化翻译 翻译研究 
基于归化和异化策略下的跨文化翻译研究——以《活着》英译本为例被引量:2
《皖西学院学报》2020年第6期112-118,共7页王茜 刘彬 
教育部人文社科基金项目(14YJC740049);湖南省社科基金项目(18YBA366)。
余华的代表作《活着》被汉学翻译家白睿文介绍到英美国家之后,引起了广大文学家以及媒体的关注与好评,这与白睿文为翻译所倾注的努力与心血密不可分。在“跨文化翻译”的视角下,以“归化”和“异化”策略的使用为出发点,探讨了白译本对...
关键词:跨文化翻译 归化 异化 跨文化交际 
跨文化翻译中归化和异化策略的应用——以《跑步穿过中关村》德译本中的口语化表达为例
《北方文学》2020年第3期100-101,共2页董影 
跨文化翻译聚焦于文化,最终目的也是翻译,必然还是要平衡归化和异化翻译策略的使用。本文以当代作家徐则臣的小说《跑步穿过中关村》德译本为例,分析汉学家马海默作为译者在翻译过程中是如何归化、如何异化的。
关键词:跨文化翻译 归化 异化 
浅谈英汉跨文化翻译中的归化和异化被引量:2
《才智》2019年第25期220-220,共1页叶新 
英汉跨文化翻译中,需要在归化求同的基础和前提下,异化取异,补充归化翻译的不足并对之延伸,使归化异化相辅相成,这对英汉跨文化翻译中达到译文读者理解原文并传播异域文化风情的目的大有裨益。
关键词:英汉跨文化翻译 归化 异化 
归化异化在跨文化翻译中的选择与运用——以《红楼梦》和《生死疲劳》为例被引量:6
《邵阳学院学报(社会科学版)》2019年第1期97-102,共6页周永堃 
在跨文化翻译中,翻译策略的选择与运用不仅体现译者的风格,也直接影响着译作在目标语读者中的受众程度。归化与异化作为两个互补的翻译策略,二者各有侧重。文章选取《红楼梦》两个英译本和葛译《生死疲劳》为研究对象,探讨了归化与异化...
关键词:跨文化翻译 归化 异化 "走出去" 文化软实力 
外事工作中的跨文化翻译
《读书文摘(中)》2018年第12期288-288,共1页郑楠 
在跨文化交际的视角下,翻译也不再是语言转换的孤立片段,而应将翻译放入宏大的文化语境中去审视。尤其在外事翻译工作中如果译者忽视文化差异就很容易造成外事事故,本文列举一些实例就跨文化交际中外事翻译要素进行了相关分析,比较了异...
关键词:外事 翻译 文化 异化 归化 
跨文化视野中的异化和归化翻译被引量:5
《中国民族博览》2018年第11期108-109,共2页田宏标 
随着改革开放深化,我国对外交流活动日渐频繁,包括政治、经济、文化等,尤其是"一带一路"战略实施背景下更甚。翻译作为文化交际的根本,其最终成效影响深远,并受文化差异影响,需做异化和归化处理。一直以来,翻译界关于异化和归化孰优孰...
关键词:跨文化翻译 异化 归化 应用 
跨文化翻译中的归化与异化问题被引量:1
《校园英语》2018年第13期246-246,共1页乔莉萍 
翻译是一种跨语言和跨文化的活动.两种不同语言和文化遇到冲突时译者采用归化还是异化成为造就译文质量和风格的重要因素之一.归化和异化各有利弊但“显异”是主流.
关键词:跨文化 归化 异化 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部