信息等值

作品数:28被引量:82H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:吴颖徐勤王平兴李镔李行良更多>>
相关机构:江苏大学新华通讯社中共中央编译局抚顺师范高等专科学校更多>>
相关期刊:《湖南科技学院学报》《现代外语》《魅力中国》《广东外语外贸大学学报》更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
商务英语中跨文化交际及文化差异的处理策略
《今天》2021年第4期31-32,共2页赵伟志 
语言将一国的文化进行传承与发展,而文化亦构成语言庞大的内容与价值,这致使不同国家间的语言及文化存在较大的鸿沟与差异。作为新时代的翻译人才,在从事商务英语翻译及相关活动时,应注意到本国与他国的文化差异,并在跨文化交际时,如会...
关键词:商务英语 翻译策略 跨文化交际 文化差异 信息等值 
“功能对等”理论下的英译信息等值问题——以银行金融报告为例被引量:1
《浙江万里学院学报》2019年第1期48-52,共5页林汶凝 鲍文 
随着中国和国际间的商贸交易往来日益密切,银行作为其中重要的一环,其国际业务也呈现递增趋势。银行英语翻译工作的质量愈发关键。文章选取了银行金融报告中的英汉对照有中英版本的部分,结合奈达的"功能对等"理论,总结归纳出金融报告中...
关键词:功能对等理论 银行金融报告 信息等值 商务英语翻译 
同声传译技六大基本原则——以医学讲座同传为例
《当代教育实践与教学研究(电子版)》2018年第3期258-259,共2页张明林 
笔者英语口译翻译硕士毕业多年,口译实战经验丰富,本文主要是以耶鲁大学母胎医学专家Michelle Silasi教授在陕西中医药大学第二附属医院举办的第五届肿瘤医学研讨会上主讲报告《胎儿骨骼发育异常》医学同声传译为例,采取对同传译文进行...
关键词:同声传译 顺句驱动 信息重组 随时调整 信息等值 合理简约 
从二元走向统一:我国证券信息披露规则修订的逻辑进路
《证券法律评论》2016年第1期25-33,共9页刘志伟 
信息披露规则的二元化表征与类似的'参见引证'条款的尚不完备,共同导致信息披露的要求被简单地重叠设置。在信息等值理论的支撑下,信息披露规则从二元走向统一已经在域外国家得以实现。为减轻发行人的信息负担和避免证券市场信息的繁冗...
关键词:信息披露 二元割裂 信息等值 综合披露 
“政治等效”翻译:臆想还是现实?被引量:17
《中国翻译》2016年第1期91-95,共5页王平兴 
读了杨明星先生《中国外交新词对外翻译的原则与策略》和《“政治等效”视野下“窜访”译法探究》这两篇文章,笔者发现其中有一些值得商榷的地方,进而怀疑作者提出的“外交语言翻译的重要标准‘政治等效’原则”:外交翻译必须一方面...
关键词:政治语境 外交翻译 等效 中国外交 语言翻译 政治思想 信息等值 政治含义 
信息等值视角下文化缺省的翻译补偿——以《儒林外史》英译本为例被引量:1
《名作欣赏(学术版)(下旬)》2015年第10期155-156,162,共3页刘春阳 
文学作品翻译的主要目的应该是促进文化交流,而译文读者也有权利通过阅读欣赏到他国文化并从中获益。本文通过对《儒林外史》英译本中文化缺省补偿译例分析,提出翻译补偿应该遵循的一个重要原则就是译者的补偿应该能让目标读者欣赏到异...
关键词:文化缺省 信息等值 文学作品 
英文电影片名汉译的语用等值原则
《校园英语》2015年第2期230-231,共2页李馨 李堃 
本文分析了目前英文电影片名常见的翻译技巧,讨论了语用等值翻译理论,结合电影片名的确立原则,提出了片名翻译应遵循的三个原则,即信息价值等值原则、文化价值等值原则和审美价值等值原则。
关键词:语用翻译 等值翻译 信息等值 文化等值 审美等值 
浅谈商务英语翻译与文化信息等值研究
《海外英语》2014年第7X期110-111,共2页李宏娟 
随着我国进一步推动改革开放和加入WTO以来,我国与外国的经济往来越来越频繁。所以商务英语翻译成了比较重要的活动,商务英语翻译不仅是语言活动,还是一种文化活动。而文化信息等值是商务英语中追求的对等。不过,商务英语翻译中原文的...
关键词:商务英语翻译 文化信息等值 动态等值 
如何看待信息等值
《魅力中国》2014年第1期282-282,共1页辛清雨 
一、跨文化交际与国际商务英语翻译〈br〉 众所周知,英语已成为国际商务、国际通讯和互联网的最佳媒体。作为全球商务语言,英语以它的多样性和易变性而著称,这就导致英语以多种形式存在并具有文化背景的多样性。英语在与其他语言的...
关键词:信息等值 商务英语翻译 跨文化交际 国际商务 商务语言 文化背景 多样性 互联网 
文学作品翻译中的文化信息等值传递——从语用前提对称视角出发
《作家》2013年第09X期171-172,共2页罗明燕 
译者在处理翻译中的文化差异问题时,应该从言内语境和言外语境的语用前提出发,在目的语中寻找语用前提意义对称的语言文化要素,尽量传递给译文读者接近或等值的文化信息。
关键词:语用前提 翻译 文化差异 信息等值 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部