汉英文学翻译

作品数:25被引量:41H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:冯庆华曹海燕贾正传张丹丹刘泽权更多>>
相关机构:鲁东大学西安交通大学上海戏剧学院上海外国语大学更多>>
相关期刊:《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》《外语教学与研究》《Sino-US English Teaching》《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》更多>>
相关基金:国家社会科学基金山东省研究生教育创新计划更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
认知翻译学视域下汉英文学翻译中的范畴转换研究
《汉字文化》2024年第24期172-174,共3页梁彬 
范畴化是人类认知活动的重要方式,而翻译作为语际转换的过程,也涉及范畴之间的转换和重构。本文以认知语言学中的范畴理论为理论依托,选取郝景芳的小说《北京折叠》的英译本为研究对象,从范畴层级和范畴空缺两个维度,分析了该作品在汉...
关键词:认知翻译学 范畴转换 层级转换范畴空缺 语际重构 
汉英文学翻译中隐喻动词的使用研究被引量:2
《外语教学与研究》2024年第3期442-451,F0003,共11页冯聪 冯庆华 
无生命主语句式中隐喻动词的使用表现为拟液、拟物、拟人等方式。其修辞功效明显,可使表述更为生动形象,给读者留下深刻印象。本文首先重点研究汉英文学翻译中英语译文隐喻动词的使用情况,考察译者使用隐喻动词的策略,探析隐喻动词的情...
关键词:文学翻译 无生命主语句式 隐喻动词 情感倾向 
基于许渊冲“三美论”视角下软件翻译在汉英文学翻译中的应用策略
《海外英语》2020年第10期42-43,77,共3页汪丽娟 
安徽农业大学2018年教学研究项目(2018aujyxm108):以赛促教,以赛促学——基于写作大赛的创新英语写作课堂探究;安徽省2018年度大学生创新训练项目(201810364154)。
本文以许渊冲"三美论"为指导探讨软件翻译在汉英文学翻译中的应用策略,充分结合软件翻译和人工编辑的优势,为汉英文学翻译提供一种新模式,即"软件翻译+译后编辑"。
关键词:“三美论” 软件翻译 文学翻译 应用策略 
汉英文学翻译中的语言美学——评《文学翻译与语言审美》被引量:1
《中国高校科技》2020年第5期109-109,共1页马燕 
当代汉英文学翻译正面临着语言美学消解的困境,受到自然科学翻译观念影响,文学翻译过程中理性思考过于强势,信息编码转换过程中削弱了感性表达。但从高校翻译教育角度说,汉英文学翻译不能自甘平庸,在遵循文学固有规律和特质的基础上,汉...
关键词:汉英文学翻译 《文学翻译与语言审美》 翻译作品 
汉英文学翻译中的无生命主语句式被引量:4
《外国语》2020年第2期111-120,共10页冯聪 冯庆华 
文章以汉英文学翻译中的无生命主语句式为研究对象,通过对综合英语语料库的统计,提取了无生命主语句式中的常用名词和常用意识动词,并以此为标准,分析了汉英翻译中无生命主语句式的4种类型和25个常用意识动词,发现无生命主语句式中除了...
关键词:无生命主语句式 无生命名词 抽象名词 意识动词 
汉英文学翻译中的缩合现象研究--以鲁迅小说为例被引量:7
《外语研究》2017年第5期75-82,共8页詹菊红 蒋跃 
国家社科基金项目“译出与译入文本语言特征的计量风格学研究”(编号:17BYY007)的阶段性成果
本研究以鲁迅作品的英译本为例,考察了中国文学作品英译本中不同译者缩合的使用情况。研究选取鲁迅的10部小说源本以及杨宪益和威廉·莱尔的译本作为语料,运用了语料库的方法和对比研究法。研究发现:杨译本的缩合总频次和比例、缩合形...
关键词:泽本 缩合 翻译方向 文体风格 叙事角度 
澳大利亚汉学家杜博妮翻译思想研究被引量:2
《哈尔滨师范大学社会科学学报》2017年第1期107-111,共5页焦飏 
杜博妮(Bonnie S.Mc Dougall)是西方汉学界知名的现当代中国文学评论家、翻译家和翻译理论家,专注中国现当代文学作品的英译,著译作等身。在广泛实践的基础上,杜博妮形成自己的翻译理论和翻译思想,成为西方汉学家翻译家中第一个系统提...
关键词:杜博妮 汉英文学翻译 翻译思想 快乐原则 翻译模式 
基于平行语料库汉英文学翻译研究——以《骆驼祥子》节选“小”字英译为例被引量:1
《海外英语》2015年第22期146-148,共3页茹鑫 
翻译学和语料库的结合产生了语料库翻译学,对翻译学习产生了很大影响。本研究通过自建《骆驼祥子》汉英平行语料库,节选部分章节,对其中81例"小"字英译进行探析与分类讨论,最后得出结论:汉英翻译具有多样性和丰富性;汉英平行语料库对文...
关键词:骆驼祥子 平行语料库 文学翻译  
东方主义视角下的汉英文学翻译研究
《科教文汇》2014年第34期137-138,共2页曾伟姝 
全球化背景下,文学翻译研究渐渐聚焦于文化认同和文化身份构建,同时,文学翻译作为一种跨文化交流活动,在国家政治与民族交流当中的意义日益凸显。本文从东方主义视角出发,分析外国译者对中国文学作品的翻译受到译者本身文化身份的束缚,...
关键词:东方主义 汉英文学翻译 全球化语境 文化身份建构 
汉英文学翻译中的文化语境重构——以《生死疲劳》葛浩文英译本为例被引量:1
《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》2014年第2期130-133,共4页陈慧华 
广西人文社会科学发展研究中心2013年度青年专项项目(QNYB13048)
翻译是以译语为媒介的异质文化沟通活动。优秀译本应能在译语读者中产生与源语读者对等的交际效果。文化的民族独有性导致社会心理、价值观念、思维模式、历史文化、风俗文化等文化语境因素出现差异,影响翻译顺利进行。通过分析《生死...
关键词:文学翻译 文化语境 重构 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部