翻译本体论

作品数:21被引量:85H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:尹蕊周洁吴志杰张柏然姜艳更多>>
相关机构:南京大学浙江工商大学西南林业大学湖南科技大学更多>>
相关期刊:《学园》《新丝路(下旬)》《上海翻译(中英文)》《南昌大学学报(人文社会科学版)》更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金黑龙江省社会科学基金国家社会科学基金江苏省社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
后现代主义视角下英汉“混血”文本对翻译研究的启示
《现代语言学》2023年第3期854-860,共7页陈壮 
翻译向来被认为是两种不同语言间的、文字层面的转换。本文观察到一种新的“混血”文本,即高度融合、具有双关语效果的英汉双语杂糅文本。本文首先详细分析了这种文本在意义生成上有何独特性,然后讨论了这种文本对翻译领域现行的基础性...
关键词:“混血”文本 后现代主义 翻译研究 双关语 翻译本体论 
“翻译本体论”与“中国的外国文学”知识再造被引量:7
《上海翻译》2022年第3期1-6,共6页刘建军 
国家社科基金重大项目“百年来欧美文学中国化进程研究”(编号:11&ZD36)的阶段性成果。
从本体论的意义上来说,“翻译”=“交流”=“创造”,即“翻译”的过程其实是一个“文本增殖”的过程,也是一个知识增殖(或新创)的过程。近现代以来,中国翻译家始终具备着立足中国文化传统对外来文化的借鉴的意识。同时,中国翻译家们在...
关键词:翻译本体论 知识再造 知识体系构建 
从伽达默尔哲学解释学视角对翻译本体论的再探
《新丝路(下旬)》2020年第12期0169-0170,共2页桂星玉 张琳 
本文从语言学和文化翻译的阶段,对中西方翻译理 论中有关翻译本体论的观点进行了批判和讨论,从伽达默尔的 三原则即理解的历史性,视野融合和效果历史重新审视了翻译 本体论,从而得出翻译是一种再创造活动而不是简单的复制。
关键词:翻译本体论 哲学解释学 理解 历史 翻译 
哲学诠释学视域下翻译本体论的再思考
《学园》2020年第25期96-98,共3页胡蕊 
云南财经大学科研基金项目资助“作为理解与解释的翻译:翻译本体研究——以《动物庄园》为例”(项目编号:2018C02)
哲学诠释学与翻译研究之间有着本质的联系,"翻译即阐释"这一命题是两者之间联系的核心。在哲学诠释学的视域下,翻译本身就是哲学的一种方式。实践中,试图解决目前翻译哲学领域中的三个核心问题:如何构建翻译本体论的理论基础,翻译本体...
关键词:哲学诠释学 翻译本体论 
范式创新与本体论话语——对译文学的一个批评被引量:1
《中国社会科学评价》2019年第2期14-21,141,共9页耿强 
译文学是中国学者王向远教授在近几年针对译介学而提出的一种翻译理论话语,其核心是以译本为中心展开翻译文学研究,通过使用众多经过重新阐释的概念,考察译文的生成和译文的评价。作为一种翻译研究的新范式,译文学属于翻译本体论话语,...
关键词:范式 翻译本体论 译文学 王向远 强制性阐释 
“象”视角下的翻译本体论再探被引量:3
《外语研究》2016年第1期81-85,共5页魏建刚 
河北省普通高校青年拔尖人才项目"易学视角下的译学研究--说‘象’"(编号:BJ2014092);教育部人文社会科学研究规划基金项目"<墨子>复译与中外译者话语权建构策略比较研究"(编号:15YJA740026)的阶段性成果
本文按照传统阶段、语言学阶段以及文化翻译三个阶段对中西译论中有关翻译本体论的论述进行了批评考察,指出在传统阶段和语言学阶段,翻译的本体仅仅被当作语言的转换,这样就大大缩小了翻译的研究范围。而随后的文化学派的翻译研究在克...
关键词:翻译本体论 物象 意象 相似 
本体论视角:译随人意 译有所为被引量:1
《长春理工大学学报(社会科学版)》2015年第8期129-132,共4页高巍 刘书良 
拟从翻译本体论的视角,结合散文英译,浅谈对于"译随人意","译有所为"[1]的几点反思:(一)翻译的界定:不同主体间的最佳关联;(二)翻译的效度:创造性叛逆;(三)翻译的信度:各主体、影响因子间的对比与调和;(四)翻译的运作:三个维度,四个步骤。
关键词:本体论 翻译本体论 散文翻译 译随人意、译有所为 反思 
翻译本体论衍生的西方译学探析被引量:1
《厦门广播电视大学学报》2015年第3期72-78,共7页刘佳丽 
从翻译比喻的全新视角考察西方翻译流派对翻译本体的认识。研究立足于Fauconnier的跨空间映射隐喻模型,对谭载喜梳理的十种翻译比喻的重心进行归纳。从比较和历时角度,就译者对翻译本体的认识进行分析探讨,归纳西方翻译流派及其社会思...
关键词:翻译本体论 西方译学 跨空间映射隐喻 重心流变 
翻译综合学派对翻译本体论研究的贡献及对翻译教学的影响
《贵州广播电视大学学报》2015年第2期10-14,共5页谢燕华 
广泛深入的研究不断拓宽翻译研究的思路,更影响着翻译研究本体的构成与体系。从教学的实际需要出发,众多的翻译理论流派相互独立又相互联系的状况,往往导致对翻译本体认识的模糊,使翻译教学所涵盖的理论综合性弱化。文章从翻译综合学派...
关键词:翻译本体论 翻译综合学派 翻译教学 
不确定与确定:翻译问题的本体论思考被引量:1
《校园英语》2014年第27期181-182,共2页熊颖 
本文尝试对翻译中意义的不确定性问题进行本体论意义上的思考和分析,研究分析该论题在中西方哲学中的发展,探寻意义不确定性与确定性的统一,对于翻译实践有一定借鉴作用。
关键词:意义的不确定性 确定性 翻译本体论 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部