以读者为中心

作品数:213被引量:432H指数:8
导出分析报告
相关领域:文化科学语言文字更多>>
相关作者:郭秀婷陈岩宁志杰李维海王锐更多>>
相关机构:大连外国语学院《中国矫形外科杂志》编辑部云南师范大学武汉大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:中央高校基本科研业务费专项资金广州市哲学社会科学规划项目辽宁省教育科学“十二五”规划课题湖南省哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 学科=语言文字x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
从《蛙》的葡译看巴西汉学家何觅东的翻译策略——与葛浩文《蛙》英译相比较
《外语与翻译》2023年第3期6-15,I0001,共11页于梦 蒋骁华 杨舒 
澳门理工大学资助科研项目“认知语言学视域中的文化词语识解与翻译重构”的阶段性成果,项目号:RP/FLT-07/2022
何觅东是第一位将莫言小说从中文译成葡文的巴西汉学家。他已经翻译了《变》《三十年前的一次长跑》《蛙》。本文以葡译As R?s(《蛙》)为研究对象,以第一手资料为基础,从文化替换、文化省略、文化淡化、文化释义、文化注解、文化直译、...
关键词:何觅东 翻译策略 以读者为中心 《蛙》 葡译 
中成药说明书英译以读者为中心的伦理探讨
《海外英语》2022年第24期22-24,34,共4页顾星梅 谭雪焦 张雷 罗茜 
中成药说明书英译译文质量影响着目的语国家消费者对产品的接受度与认可度。通过对170多份海内外说明书实例进行对比分析,发现内服中成药与外用中成药分别主要作为草本补充剂和药品出口,与国内对应药品说明书内容存在较大差异,整体符合...
关键词:中成药 说明书 以读者为中心 翻译伦理 伦理责任 
以读者为中心在汉藏新闻翻译中的意义
《中国地市报人》2022年第2期113-115,共3页卓玛草 
汉藏新闻翻译工作受众面较小,所以它必须以读者为中心设计规划新闻翻译流程,体现特殊修辞手法与表达方式,将新闻内容用藏语形式原汁原味地表现、传播出来。本文以读者为中心,简单探讨了汉藏新闻翻译的价值意义,指出其新闻翻译过程中所...
关键词:汉藏新闻翻译 读者中心 翻译技巧 
浅谈以读者为中心在汉英新闻翻译中的意义
《校园英语》2020年第42期255-256,共2页郑爽 
新闻翻译是实用文体翻译中常见的一种翻译,主要目的是传递信息。在新闻翻译过程中,译文读者的反应是衡量译文成功与否的重要标准,而奈达的动态对等理论强调的就是读者的需要高于形式的对等。本文主要介绍奈达(Nida)的动态对等理论及其...
关键词:新闻翻译 动态对等 认知 
浅论翻译中的“讹”——从《静夜思》的英译谈起
《乌鲁木齐职业大学学报》2019年第2期49-51,共3页左淑华 
2019上海电机学院重点课程建设项目“英语语法”阶段成果,(项目编号:A1-0288-19-027-041)
关于林纾的翻译,钱钟书指出两种不精确翻译类型:增译引起的不精确和减译引起的不精确。本文通过对比阐释李白《静夜思》译本的三个译本,分析翻译中的“讹”,认为译中之“讹”不可避免。吉尔的译本和翁显良的译本相较于许渊冲,里面的“...
关键词: 静夜思 以读者为中心 
以读者为中心的外贸函电英语写作策略分析
《才智》2015年第10期266-266,共1页王锐 
以读者为中心的外贸函电英语写作策略是从读者利益考虑,使外贸函电写作能够达到较好的交际效果。本文分析如何在实践中运用这一写作策略,进而帮助学生真正发挥函电的交际作用,最终提高学生的写作能力。
关键词:外贸函电写作 以读者为中心 写作策略 
以读者为中心的写作教学模式研究与应用被引量:1
《吉林华桥外国语学院学报》2012年第2期12-15,共4页王锐 
本文从英语写作教学法的演变及发展的分析入手,着重分析了以读者为中心的写作教学模式,并以吉林华桥外国语学院大二英语专业60名学生简历写作为实验对象,按照以读者为中心的写作教学模式指导学生的简历写作,教学效果显著,此模式需要在...
关键词:以读者为中心 英语写作教学 教学模式 
冰心翻译思想与实践的伦理性阐释
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》2012年第5期158-160,F0003,共4页张丽红 
湖南省哲学社会科学基金项目"生态视角下的毛泽东诗词翻译研究"(编号:2010YBA066);湖南第一师范学院项目"冰心翻译思想的生态伦理研究"(编号:XYS11S08)阶段性成果
从切斯特曼翻译伦理模式的核心概念入手,探讨翻译伦理对冰心翻译思想和实践的阐释力,从而得出伦理视角下的冰心翻译体现出她在译本选材上厚亚非薄欧美,并且追求对原作、原作者忠诚的伦理。在翻译论述中,以中庸思想努力寻求翻译策略的平...
关键词:冰心翻译 翻译伦理 伦理模式 以读者为中心 
面向受众,重在效果——以读者为中心的外宣翻译
《青年文学家》2011年第9X期156-158,共3页刘晓康 李彦 
外宣翻译要以读者为中心,这一点不管从理论还是实践的角度都可以得到论证。由于目标受众与源语受众在语言,文化,历史,意识形态,价值观等诸多差异,因此有必要采取相应翻译策略或方法,如增译、省译、类推、改译等,使目标文本贴近受众,已...
关键词:外宣翻译 国际传播 功能派翻译 翻译策略 翻译方法 
从接受美学视角解析数字习语翻译原则
《教学与管理(理论版)》2010年第10期84-85,共2页雷来富 
"接受美学"这一概念是德国康茨坦斯大学文艺学教授姚斯在1967年提出的。接受美学的核心是从受众出发,从接受出发。姚斯认为,一个作品,即使印成书,读者没有阅读之前,也只是半成品。接受理论学派使得文学研究的中心发生转变,由先前的...
关键词:翻译原则 数字习语 美学视角 以读者为中心 解析 接受美学 翻译文本 文学研究 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部