译事

作品数:900被引量:1494H指数:19
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:蓝红军穆雷李亚舒杨雄琨左飚更多>>
相关机构:中国社会科学院南京大学广东外语外贸大学华东师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金湖南省教育厅科研基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 主题=翻译x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
传递科学真知,改良国民精神——任鸿隽于《科学》月刊的译事活动考察
《外语与翻译》2025年第1期32-38,共7页蔡佳宏 屠国元 
任鸿隽是中国著名教育家、社会活动家,被誉为20世纪前半叶“开创科学传播新时代的旗手”。本文聚焦任鸿隽参与《科学》月刊的译事活动,分析发现,他在译材选择方面注重传播的时效性与内容的可接受性;在译文呈现方面通过节略原文、补充信...
关键词:任鸿隽 科学翻译 《科学》 知识传播 国民精神改良 
“后仁”“不仁”“至仁”——严复翻译事业中的仁学主张
《中国哲学史》2025年第1期148-156,共9页夏芬 
国家社会科学基金重大项目“中国仁学发展史(多卷本)”(编号:19ZDA024)的阶段性成果。
严复从发生学角度提出“后仁”说,指出“仁”并不是根植于人性的超验设定,而是人类社会演化发展到一定阶段才出现的合群方案,率先从生物学层面重释“仁”与“人”的关系。严复从天演规律角度提出“不仁”说,先后从天人相分、纯无私爱、...
关键词:严复 后仁 不仁 至仁 
政治文献蒙古文翻译事业概述(1947-2024)
《西部蒙古论坛》2024年第4期57-62,126,127,共8页张乐 奈日斯格 
中央民族大学2024年度博士研究生自主科研项目"译本的历史记忆:《中国人民政府协商会议共同纲领》维吾尔语译本研究"(BZKY2024160)的阶段性成果。
政治文献蒙古文翻译事业是民族语文翻译的重点领域。本文通过回顾政治文献蒙古文翻译从无到有、从分散尝试到统一规范的发展过程,将其分为起始期、发展期和新时期三个阶段,并对各发展阶段进行了梳理及概括,尝试钩沉政治文献蒙古文翻译...
关键词:政治文献 蒙古文 翻译史 
中华教育文化基金会编译委员会对民国翻译事业的赞助与贡献
《外文研究》2024年第3期89-97,109,110,共11页朱含汐 冯全功 
全国翻译专业学位研究生教育研究重点委托项目“《翻译概论》学研结合教学模式探索”(TIJZWWT202001)的阶段性成果。
中华教育文化基金会作为美国庚子退款的产物,对民国的文化教育事业产生了重要影响。本文研究发现,中基会的下设机构编译委员会在胡适的主持下,翻译成果丰硕,翻译理念前沿、管理模式成熟,具体表现在:1)翻译选材由自然科学转向人文科学,...
关键词:中华教育文化基金会 胡适 编译委员会 翻译史 民国 
朱光潜当代美学研究的四个转向
《新华文摘》2024年第7期165-165,共1页
李世涛在《四川大学学报》2023年第5期撰文指出,新中国成立以后,朱光潜的翻译事业基本没有中断过,其当代美学研究发生了四个转向,即翻译西方美学资料、研究哲学美学、研究马克思主义美学与文论、中西方文化与文明及其比较研究。朱光潜...
关键词:翻译事业 马克思主义美学 当代美学 朱光潜 西方美学 美的本质 哲学美学 翻译和研究 
当下翻译批评应关注的几个问题被引量:2
《外国语》2024年第1期14-16,共3页刘云虹 
新的时代语境下,翻译承载着沟通世界、推动中外文明交流互鉴的历史使命。我国翻译事业在繁荣发展的同时,面临新的挑战。如果说翻译批评的必要性首先在于“翻译实践呼吁翻译批评”(许钧2014:275),那么,当下的翻译实践比任何时候都更加需...
关键词:翻译批评 翻译实践 许钧 翻译事业 时代语境 建设性作用 新的挑战 文明交流互鉴 
严复故里听“天演”余音
《半月谈》2024年第3期74-75,共2页许雪毅 
近代中国山河破碎,知识分子多有“开眼看世界”以求保种自强之道者,其中一位获“于中学西学皆为我国第一流人物”之誉。这句来自梁启超的评价,形容的是一位以翻译事业成就启蒙事功的大师——严复,清末.读书人无不敬仰的“侯官几道先生”。
关键词:侯官 开眼看世界 翻译事业 山河破碎 严复 第一流人物 梁启超 事功 
文学翻译与思想疆域的拓展:《翻译与文学论稿》评介
《外语学刊》2023年第6期125-127,共3页辛红娟 魏薇 
1 引言在中外文化交流的千年历程中,翻译扮演着不可或缺的角色,其中文学翻译占重要地位,在一定程度上影响着中国社会的发展。近代中国曾饱受西方列强的侵略,因此清末民初的有志之士开始寻求救国之路,前有“师夷长技以制夷”的洋务运动,...
关键词:外国文学作品 经典文学作品 中外文化交流 师夷长技以制夷 翻译事业 民主与科学 洋务运动 文学翻译 
现代信息化条件下的翻译教学测评的研究——以《中国英语能力等级量表》为指导
《广东教育(职教)》2023年第12期40-42,共3页尹姣 彭枚芳 
2020年校级教育教学改革研究与实践项目“信息化背景下的商务英语翻译测评研究”(项目编号:2020-JG-29)研究成果之一。
随着经济发展的全球化和互联网的普及,我国翻译事业发展迅速,社会和企业对翻译人才的需求不断扩大,国家对英语翻译教学也越来越重视。2018年正式发布的《中国英语能力等级量表》,对英语学习者在不同时期的翻译能力做出了明确的描述。社...
关键词:中国英语能力等级量表 翻译能力 英语翻译教学 翻译人才 翻译事业 教学测评 复合型人才 专业知识 
论文学翻译之“三非”
《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》2023年第6期36-42,共7页高查清 吴礼敬 黄如英 
安徽省教育厅人文社科重点项目“中国文化走出去中译者‘把关人’角色研究——以中国典籍英译为例”(SK2019A0926);安徽省社会科学研究重大项目“中国文化走出去背景下高职公共英语教材文化板块文本研究”(2022AH040313)。
罗新璋先生对文学翻译提出三点看法:“外译中,非外译‘外’;文学翻译,非文字翻译;精确,非精彩之谓。”学界称之为“译事三非”。就理论与实践,以及读者的阅读习惯而言,文学翻译必须译为地道的目的语,必须译出原文的美和文学性,更要在精...
关键词:罗新璋 译事三非 外译中 文学翻译 精确 精彩 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部