徐朝

作品数:18被引量:28H指数:3
导出分析报告
供职机构:武汉科技学院外国语学院更多>>
发文主题:大学英语高中英语高中英语教学福克纳缅怀更多>>
发文领域:文化科学语言文字文学更多>>
发文期刊:《中国成人教育》《湖北成人教育学院学报》《科协论坛(下半月)》《时代文学》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
大学英语与高中英语教学衔接研究被引量:6
《湖北成人教育学院学报》2010年第2期129-130,共2页徐朝 刘好 
武汉科技学院2008年教学研究项目<大学英语应用能力整合教学研究>研究成果。项目编号:20080014
本文分析了大学英语与高中英语在教材、教法、测试等方面存在的过渡差距,阐述了我国英语教学在大学英语与高中英语的教学衔接方面存在的不足,并提出了相应的衔接策略。对我国的大学英语教学具有重要的指导意义。
关键词:高中英语 大学英语 过渡差距 衔接策略 
从词汇的角度论高中英语与大学英语教材的过渡与衔接被引量:2
《湖北成人教育学院学报》2009年第5期102-104,共3页刘好 徐朝 
武汉科技学院2008年教学研究项目<大学英语应用能力整合教学研究>阶段性成果。项目编号:20080014
本文在分析高中英语和大学英语教学要求的基础上,指出了高中英语和大学英语在词汇上产生的过渡差距。并以调查问卷的方式实证研究了词汇差距过大给大一新生适应大学英语学习造成的困难。同时分析了大一新生在自主学习和英语词汇记忆、...
关键词:高中英语 大学英语 过渡差距 词汇 
高职英语KAS模式教学探讨
《湖北成人教育学院学报》2009年第2期92-93,共2页徐朝 
概述了高职英语教学现状和存在问题,探讨师资队伍、教材内容、教学方法与教学手段等方面改革可行性,探索高职英语教学中构建KAS目标的教学改革方法和手段。
关键词:KAS模式 高职英语教学 措施 
论简·奥斯丁的女性觉醒意识被引量:1
《时代文学》2008年第20期43-44,共2页徐朝 
  在传统文学创作中,一直是男性作家统治着文学舞台,他们在作品中反映的基本上是男性主宰的世界,都是以男性为中心铺展开情节.而女性一直是以被叙述和被窥视的对象而存在的,女性在男性作品中不是"天使",便是"魔鬼".……
关键词:奥斯丁 叙述者 《傲慢与偏见》 伊丽莎白 
使用多媒体课件进行大学英语教学的误区
《湖北成人教育学院学报》2008年第4期92-93,共2页徐朝 
使用多媒体课件进行大学英语教学,具有传统的外语教学方式无法比拟的优势,但是,它在教师对多媒体课件的认识、多媒体课件的制作和实际应用上存在很多的误区。只有认清这些误区,采取适当的策略避免走进误区,才能够真正地发挥对媒体课件...
关键词:多媒体课件 大学英语教学 误区 策略 
女性主义翻译理论在中国语境下的理论新解
《商情(科学教育家)》2008年第5期287-287,共1页徐朝 
20世纪70年代开始西方女性主义与翻译结合对便对翻译理论和实践带来了强烈的冲击,产生了丰硕的成果。女性主义与翻译结合,实为翻译史上的又一革新之举。在翻译中关注语言的性别差异,可以使我们的译文很好地传达原文的语言特色。
关键词:女性主义 翻译理论 中国女性 
《喧哗与骚动》的多个神话原型解读被引量:1
《作家》2008年第2期98-99,共2页徐朝 
美国著名作家威廉·福克纳深受基督教影响。在其代表作《喧哗与骚动》中,在人类历史上影响深远的神话原型被大量运用,作者的目的在于将这些神话原型作为一种参照物,使作品在对位平行的结构下显示出特有的价值寓意。本文通过神话原型理...
关键词:神话原型 伊甸园 耶稣 《喧哗与骚动》 
多元系统论之翻译策略解析被引量:1
《学习月刊》2008年第2期26-27,共2页徐朝 
一、多元系统理论多元系统理论是以色列学者埃文一佐哈尔(Even-Zoher)在20世纪70年代提出的著名的翻译理论。该理论把各种社会符号现象,即各种由符号支配的人类交际形式(例如语言、文学、经济、意识形态)视为系统。这些社会系统并非单...
关键词:翻译策略 译者 地位 民族 翻译文学 权利主体 多元系统理论 文学多元系统 
试述建构主义课堂教学被引量:7
《中国成人教育》2008年第1期136-137,共2页徐朝 
建构主义教学在给课堂注入了生命活力的同时,也要求我们变更传统的学习环境和学习方式。建构主义的课堂教学要得以实现,必须以学生为中心的教学设计,实现自主、合作与探究的学习方式,达成不失个性的共识。
关键词:建构主义 课堂教学 意义建构 
从衔接与连贯的角度评《宿建德江》的三个译本被引量:1
《武汉科技学院学报》2007年第6期93-96,共4页徐朝 吴琳 
衔接与连贯是语篇的两个基本属性。翻译过程中的原文和译文,都是作为语篇而存在的,因此都必须符合形式上的衔接和语义上的连贯这两个要求。译文是否反映原文中的衔接与连贯,是指导翻译过程的原则和评价译文质量的衡量之一。本文试以唐...
关键词:衔接 连贯 翻译 《宿建德江》 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部