朱燕

作品数:13被引量:98H指数:3
导出分析报告
供职机构:湖南师范大学更多>>
发文主题:幽默言语间接翻译直接翻译认知语境理据更多>>
发文领域:语言文字文化科学医药卫生更多>>
发文期刊:《外语与外语教学》《中国现代医学杂志》《湖南社会科学》《邵阳学院学报(社会科学版)》更多>>
所获基金:湖南省教育厅科研基金湖南省教育科学“十一五”规划课题更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
冷沉淀外敷对家兔感染创面修复的影响被引量:4
《中国现代医学杂志》2017年第28期16-21,共6页胡捷 刘庚勋 江小工 胡嘉玮 钟霞 董勇云 朱燕 
湖南省教育厅项目(No:14C0711)
目的观察血浆冷沉淀治疗家兔感染性创面修复的效果,阐述血浆冷沉淀促进家兔感染性创面修复的作用机制。方法将健康的新西兰成年家兔12只,按照改良付小兵全层皮肤缺损法复制创伤感染性动物体表溃疡模型,分别予冷沉淀、康复新液、湿润烧...
关键词:冷沉淀 创面愈合 微血管密度 转化生长因子Β1 
基于信息技术的综合英语任务型教学模式
《湖南人文科技学院学报》2011年第6期118-119,共2页朱燕 
湖南省教育科学"十一五"规划课题(XJK06CGD029)
综合英语课程的"PPP"教学模式不能满足日益发展的社会需求,我们必须对综合英语的教学进行大幅度的改革,建立基于信息技术的综合英语任务型教学模式,设计科学、合理的教学任务是该教学模式的核心内容。
关键词:信息技术 综合英语 任务型教学模式 
从最佳关联性看广告翻译的效度被引量:20
《四川外语学院学报》2007年第4期100-104,共5页朱燕 
根据关联理论,广告翻译是对原语进行阐释的动态的明示—推理过程,关联性是实现广告功能语言交际过程中一个至关重要的因素。广告翻译的效度受认知语境的影响,但取决于相关因素间的趋同度。提高广告翻译效度最有效的策略是在目的语中寻...
关键词:关联理论 广告翻译 效度 最佳关联性 
关联性与文学翻译中的意境美保真被引量:1
《天津外国语学院学报》2007年第3期14-18,共5页朱燕 
湖南省教育厅研究项目"关联理论对文体翻译的解释力"(06C443)
意境是文学的审美特性,因而文学翻译以意境的表达和再现为自己的最高目标。意境具有象、意、韵三个层面,这就要求文学作品意境美的翻译是逻辑思维、形象思维和灵感思维三者的统一。译者可运用关联原则努力再现原作意境的意象、意蕴和韵...
关键词:文学翻译 意境美 关联性 
关联性与科技翻译的逻辑思维链被引量:2
《湖南人文科技学院学报》2007年第3期113-116,共4页朱燕 
科技翻译是明示—推理交际行为,其本质是推理。认知语境影响科技翻译的理解和表达,译者运用关联原则结合源语作者的认知语境仔细推理原文,力求使译文概念准确,判断恰当,推理正确。在关联理论的视角下,科技翻译的逻辑思维链就不会断裂。
关键词:关联理论 科技翻译 逻辑思维链 认知语境 最佳关联性 
新闻英语标题汉译的关联理论视角被引量:2
《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2007年第3期117-119,共3页朱燕 
湖南省教育厅资助项目(06C443)
关联理论视角下新闻英语标题汉译能与原文标题保持最佳的阐释性相似,实现新闻英语标题的信息功能和劝说功能。关联原则制约和支配译者的翻译交际行为,译者不仅应了解受众的接受心理,而且应选择适当的翻译策略。关联翻译理论关于直接翻...
关键词:新闻英语标题 关联理论 认知语境 直接翻译 间接翻译 
关联理论对幽默言语翻译的诠释力被引量:62
《外语与外语教学》2007年第2期57-60,共4页朱燕 
湖南省教育厅课题[06C443]的阶段性研究成果。
本文从关联理论角度研究幽默言语翻译这一个案现象,旨在证明关联理论对幽默言语翻译的诠释力,并为幽默言语翻译的研究提供新的视角。关联理论指导幽默言语翻译的理据为:幽默言语翻译是一种明示一推理交际行为;幽默言语翻译是一种跨...
关键词:关联理论 幽默言语 理据 直接翻译 间接翻译 
英语习语的历史形成及其变异性被引量:2
《牡丹江大学学报》2007年第2期70-72,共3页朱燕 陈美莲 
英语习语具有两个显著特点:语义的统一性和结构的固定性。英语习语的来源与其民族历史文化渊源密不可分。英语习语在保持相对稳定的同时,随着语言的发展和社会的变化也在不断地演变,具有变异性。英语习语的语义演变主要表现在三个方面:...
关键词:英语习语 历史 形成 特点 变异性 
从关联理论解读幽默言语的可译性被引量:1
《湖南科技学院学报》2006年第9期253-255,共3页朱燕 
依据关联理论,幽默言语翻译是一种动态的明示——推理交际行为。从关联理论的角度出发,在宏观上幽默言语是可译的。在微观上幽默言语在语义、风格、文化上也具有可译性,但因英汉语言的差异,微观上的这种可译性存在着限度。
关键词:关联理论 幽默言语 可译性 限度 
认知语境与幽默言语的理解和表达被引量:3
《湖南社会科学》2006年第4期143-145,共3页朱燕 
认知语境是一个心理建构体,是听者对于世界的一系列假设。认知语境具有动态性、模糊性和解释制约性,认知语境在语言、情景、文化方面影响着幽默言语的理解和表达。
关键词:认知语境 幽默言语 属性 理解 表达 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部