教育部人文社会科学研究基金(07JC751005)

作品数:12被引量:38H指数:4
导出分析报告
相关作者:熊辉刘丹邓卫望更多>>
相关机构:西南大学更多>>
相关期刊:《山东外语教学》《北京社会科学》《兰州学刊》《西华大学学报(哲学社会科学版)》更多>>
相关主题:译诗中国新诗诗歌形式翻译思想翻译风格更多>>
相关领域:文学语言文字文化科学更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
外国诗歌的“翻译体”与中国新诗的形式建构被引量:5
《社会科学战线》2010年第3期145-149,共5页刘丹 熊辉 
教育部人文社会科学研究2007年度青年基金项目(07JC751005)
文章主要探讨了外国诗歌的翻译体对中国新诗形式建构产生的影响:翻译体最早实践了中国新诗革命的形式主张,是新诗形式的理想"范本";翻译体是中国新诗自身的一种文体形式,参与并支持了中国新诗的形式建设;作为特例,外国诗歌的"第三种"翻...
关键词:“翻译体” 诗歌形式 形式建构 创作语境 
译介学与中国现代诗学体系的拓展被引量:1
《西南大学学报(社会科学版)》2009年第6期28-29,共2页熊辉 
教育部人文社会科学研究青年基金项目"五四译诗对早期中国新诗的影响研究"(07JC751005);项目负责人:熊辉
现代诗学的学科建设讨论已经渐入佳境,也引起外界一定的关注。本来按照我们的设想,准备今年结束这场讨论。但是现在看来,好像欲罢不能。稿件源源不断,参与讨论的学者正在兴头上。本期刊发的四篇文章从不同角度发表了作者的见解。这些见...
关键词:中国现代 译介学 诗学体系 现代诗学 比较文学 语言研究 文学翻译 中国新诗 
论穆旦的诗歌翻译观被引量:1
《重庆文理学院学报(社会科学版)》2009年第6期155-158,共4页邓卫望 
教育部人文社会科学研究2007年度青年基金项目"五四译诗对早期中国新诗的影响研究"(项目号07JC751005)的阶段成果
穆旦译诗主张在意译基础上直译和意译有机结合,对原诗有意识地进行创造性叛逆,尽量使用本国词汇句法,适当采用欧化句式,注重形式和意象的翻译。在文学翻译上作出了巨大成就,也为我国的翻译理论作出了重要贡献。
关键词:穆旦 意译 创造性叛逆 审美习惯 意象翻译 
论译诗是外国诗歌影响中国新诗的中介
《西华大学学报(哲学社会科学版)》2009年第3期34-37,共4页熊辉 
教育部人文社会科学研究2007年度青年基金项目"五四译诗对早期中国新诗的影响研究"(项目批准号:07JC751005;项目主持人:熊辉)的阶段成果之一
学术界经常讨论外国诗歌对中国新诗文体以及创作的影响,却往往忽略了处于二者之间的译诗的中介作用。本文从两个层面论述了译诗是外国诗歌影响中国新诗的中介:译诗是外国诗歌影响中国新诗文体的中介;译诗是外国诗歌影响中国新诗创作的...
关键词:译诗 诗歌创作 翻译过程 新诗文体 
简论《小说月报》的译诗被引量:5
《中国现代文学研究丛刊》2009年第6期86-94,共9页熊辉 
教育部人文社会科学研究2007年度青年基金项目"五四译诗对早期中国新诗的影响研究"(项目批准号:07JC751005)的阶段成果
五四是中国诗歌发展的重要转折点。旧的诗学体系在“转型”的文化语境中面临着生存的挑战,新的诗歌观念正在背离传统和借鉴外国的道路上摸索行进;同时,传统诗歌价值体系的解构导致了中国新诗审美取向的多元化,各社团纷纷创办刊物来...
关键词:《小说月报》 译诗 简论 中国新诗 传统诗歌 诗歌发展 文化语境 “转型” 
试论形式之维的诗歌误译被引量:3
《天津外国语学院学报》2009年第2期44-47,54,共5页熊辉 
教育部人文社会科学研究2007年度青年基金项目"五四译诗对早期中国新诗的影响研究"(07JC751005)
误译是翻译研究的关键词,但以往的相关研究多是围绕语言和意义这两个层面展开的,很少有人论及形式之维的误译。诗歌文体形式的特殊性决定了误译不仅仅指涉语言、意义和文化,还应该包括文体形式。诗歌形式误译的普遍性是由诗歌形式和内...
关键词:误译 诗歌形式 翻译活动 文化语境 
民族文化审美与外国诗歌形式的误译被引量:2
《山东外语教学》2009年第2期80-83,共4页熊辉 
教育部人文社会科学研究青年基金项目“五四译诗对早期中国新诗的影响研究”(批准号为07JC751005,项目负责人:熊辉)的研究成果
民族文化审美的诸多因素决定了外国诗歌形式的误译。本文认为民族文化审美决定了译者对外国诗歌形式的选择,决定了外国诗歌形式的误译;同时,符合民族文化审美需求的误译可以促进外国诗歌的传播和接受,并指出外国诗歌形式的误译实质...
关键词:民族性审美 诗歌形式 误译 文化交流 
五四新文化语境与《新青年》的译诗被引量:8
《北京社会科学》2009年第2期83-86,共4页熊辉 
教育部人文社会科学研究2007年度青年基金项目(07JC751005)
本文从五四时期的"革命"语境、传播媒介的发展等方面入手分析了《新青年》译诗热潮兴起的原因,在此基础上从翻译数量、原作国别、诗歌形式、译者队伍等方面论述了《新青年》译诗的特征,并由此突出了译诗与新诗发展的关系。
关键词:新文化语境 《新青年》 译诗 
简论创造社的诗歌翻译
《兰州学刊》2009年第2期102-104,共3页熊辉 
教育部人文社会科学研究2007年度青年基金项目"五四译诗对早期中国新诗的影响研究"(项目批准号:07JC751005;项目主持人:熊辉)阶段性成果之一
对五四新文化语境中的翻译诗歌展开讨论是译介学关注的重要内容。文章以创造社创办的刊物为依托,以分析创造社译诗热潮兴起的原因为切入点,从翻译数量和国别、诗歌形式、译诗的"普罗"文学色彩和译者队伍以及译诗思想等方面论述了创造社...
关键词:新文化语境 创造社 翻译活动 译诗 
译诗对冰心诗歌创作和翻译的影响被引量:2
《西华大学学报(哲学社会科学版)》2008年第6期85-87,91,共4页邓卫望 熊辉 
教育部人文社会科学研究2007年度青年基金项目"五四译诗对早期中国新诗的影响研究"(批准号:07JC751005;项目主持人:熊辉)的阶段成果之一
对冰心诗歌创作的研究本无新意,但从译介学的角度对之加以论证的却不多见。本文在论述泰戈尔对冰心诗歌创作的影响实质上是郑译泰诗的影响的基础上,主要论述了阅读郑译本《飞鸟集》对冰心诗歌形式内容和语言意象的影响,并探讨了阅读译...
关键词:诗歌译本 冰心诗歌创作 诗的散文化 意象 诗歌翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部