辽宁省教育厅人文社会科学研究项目(2009JD52)

作品数:10被引量:26H指数:4
导出分析报告
相关作者:张庆荣刘宁宋海英荣光刘明芳更多>>
相关机构:辽宁中医药大学更多>>
相关期刊:《中国医药导报》《大家》《中华中医药杂志》《江苏中医药》更多>>
相关主题:英语翻译中医英译标准中医英译意译更多>>
相关领域:语言文字医药卫生更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
从文化角度看中医英译的对策
《国际中医中药杂志》2013年第3期193-195,共3页王琳琳 张庆荣 
教育部人文社会科学研究项目基金资助(项目编号:No.09YJA40059);辽宁省教育厅人文社会科学研究项目资助(项目编号:No.2009JD52)
研究背景:我国传统医学具有浓厚的哲学色彩,学习、理解中医的深邃内涵,首先要对古代文化有深刻的认识和感悟。要使中医的英译文传神传意,不仅要求译者有一定的英语功底,还要深刻把握两个民族的文化意蕴。本文着重从文化角度阐释中...
关键词:中医英译 文化角度 中医英语翻译 传统医学 古代文化 文化意蕴 
五行学说基本术语的英译研究被引量:4
《中国科技术语》2012年第2期22-25,51,共5页张庆荣 
教育部人文社会科学研究基金资助项目(09YJA40059);辽宁省教育厅人文社会科学研究基金资助项目(2009JD52)
选取中医五行学说中几个最基本词条,对国内外5部中医术语英译标准化方案中分别给出的英译文,参考其他有关中英文献、资料和词典,并依据中医英译的原则和方法,进行对比分析和研究,以期对促进中医名词术语英译标准的统一助力。
关键词:中医 五行学说 术语 英语翻译 
中医药英语翻译学者观点之探讨被引量:1
《中国医药导报》2012年第10期127-129,共3页刘宁 张庆荣 
教育部人文社会科学研究项目(编号:No.09YJA40059);辽宁省教育厅社会科学研究项目(No.2009JD52)
笔者通过本文对近些年在中医药英语翻译中,来自不同领域学者提出的"翻译目的论"、"归化"与"异化"翻译方法、"诠译学"观点、中医英译中文化趋同的辨识、"四字格"语体在中医翻译时应注意的问题等的学术观点进行了比较性综述,对国内外学者...
关键词:中医药英译 译者观点 浅论 
中医药英语翻译中应引起重视的几个问题被引量:3
《中医杂志》2012年第5期384-387,共4页刘宁 张庆荣 
教育部人文社会科学研究项目(09YJA40059);辽宁省教育厅社会科学研究项目(2009JD52)
从文化的冲突、与时俱进的中医理论、学院教育和传承教育的区别、谨慎翻译名称、等值翻译、长句的翻译、不同的学术观点以及四字格语体等8个方面,简要论述了中医药英语翻译过程中应引起重视的几个问题。
关键词:中医药 中医英译 
中医藏象学术语“血海”、“血室”、“血府”英语翻译研究被引量:3
《中国医药导报》2012年第7期99-100,共2页刘宁 张庆荣 
教育部人文社会科学研究项目(No.09YJA740059);辽宁省教育厅人文社会科学研究项目(No.2009JD52)
文章对比分析了目前的国内外5部中医术语英译标准化方案中的藏象学"血海"、"血室"、"血府"基本词条;依据中医术语的英译原则和方法进行研究,选择和确定了相对合理的英译文,以期促进中医病因学术语英译标准的统一,推进中医名词英译标准化。
关键词:术语 血海 血室 血府 英译标准 
有关“气”名称概念基本术语英文翻译的对比研究被引量:1
《实用中医内科杂志》2012年第1期12-13,15,共3页刘明芳 张庆荣 
教育部人文社会科学研究项目基金资助(No.09YJA40059);辽宁省教育厅人文社会科学研究项目资助(No.2009JD52)
作者就目前国内外五种中医术语英译标准中有关"气"的基本词条,对其进行分类、归纳、讨论和对比分析,依据中医术语英译的原则和方法,选择较为确切的英译语,以期为中医名词英译的标准化提供参考。
关键词: 中医 术语 英译标准 
中医药英译时“拼音标注”与“音译”的联系及不对等性问题思考被引量:1
《大家》2011年第23期138-139,共2页刘宁 张庆荣 
教育部:人文社会科学研究项目(编号:No.09YJA40059);辽宁省教育厅社会科学研究项目(编号:No.2009JD52)
一、问题的提出人们在阅读书籍(特别是古籍类文学书刊)时常常会遇到这样的尴尬:白话文中经常出现的现代字基本上都没有识别问题,甚至个别字即便生疏,也能"浏"过去,并不影响对文章词语和内容的了解。但对古汉语味比较浓甚至文言文类的书...
关键词:中医药翻译 汉语拼音 中医英译 音译法 标注 白虎汤 文化内涵 读音规则 汉语功底 文言文 
直译/异化与意译/归化“和而不同”——中医药英语翻译的辩证思考被引量:5
《江苏中医药》2011年第4期80-82,共3页张庆荣 宋海英 
教育部人文社会科学研究项目基金资助(09YJA40059);辽宁省教育厅人文社会科学研究项目资助(2009JD52)
中医具有科技和中华文化双重属性。中医英译应奉行多元标准的原则,直译/异化和意译/归化动态把握,"和而不同",还要遵守"约定俗成"等语言自身的规律。
关键词:中医药学 语言学 英语翻译 
文化视角下中医古籍书名的英译被引量:4
《国际中医中药杂志》2011年第4期322-327,共6页荣光 张庆荣 
基金项目:教育部人文社会科学研究项目基金资助(项目编号:No.09YJA40059);辽宁省教育厅人文社会科学研究项目资助(项目编号:No_2009JD52)
本文分析了中医古籍书名的文化特点及其对英译的影响,以文化移植、文化注释、文化阐释、文化替代几种英译技巧为基础,结合实例,探讨了其在英译文化内涵丰富的中医古籍书名中的应用,并总结了中医古籍书名翻译的原则。
关键词:中医古籍 书名 文化现象 文化特点 英译 技巧 原则 
中医病因学基本术语英译标准对比研究被引量:5
《中华中医药杂志》2010年第12期2085-2087,共3页宋海英 张庆荣 
教育部人文社会科学研究项目(No.09YJA40059);辽宁省教育厅人文社会科学研究项目(No.2009JD52)~~
文章对比分析了目前的国内外5部中医术语英译标准化方案中的病因学基本词条;依据中医术语的英译原则和方法进行研究,选择和确定了相对合理的英译文。以期促进中医病因学术语英译标准的统一,推进中医名词英译标准化。
关键词:中医 病因学 术语 英译标准 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部