英汉习语翻译

作品数:197被引量:184H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:马永红王涛杨江吴军赞刘胡英更多>>
相关机构:合肥工业大学渤海大学三峡大学辽宁大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:陇东学院青年科技创新项目湖北省教育厅人文社会科学研究项目四川省教育厅人文社会科学重点研究基地项目福建省教育厅社会科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
英汉习语翻译的映射模式及其认知阐释
《华北理工大学学报(社会科学版)》2023年第6期118-125,共8页战海英 张焱 
黑龙江省哲学社会科学研究规划项目“概念图式系统参数配置与语言形义映射模式研究”(20YYB018)。
英汉习语翻译是源习语向目标习语映射的思维过程。基于认知语言学的心理空间理论,构建了英汉习语翻译的六种映射模式,探讨了英汉习语翻译的映射过程,并揭示其认知根源。研究发现:(1)从本质上讲,英汉习语翻译是由源习语向目标习语动态映...
关键词:英汉习语翻译 翻译映射模式 认知根源 具身体验 
从英汉习语翻译的角度看中英文化差异及原因
《中文科技期刊数据库(全文版)社会科学》2020年第12期00202-00204,共3页杨紫灵 
在本文研究工作开展过程中,主要从对英汉习语翻译产生差异影响的原因角度着手展开相关研究工作内容,研究期间通过围绕文化背景、思维模式、地理环境、历史典故等几方面的差异影响原因,进行了中西文化差异的分析和探讨,最后,利用英汉习...
关键词:英汉习语 翻译 中西文化差异 
英汉习语翻译中文化差异的处理被引量:2
《北方文学》2019年第30期249-250,270,共3页郑凌云 
湖北省省属高校重点学科建设项目(编号:鄂教研[2012]3号)的研究成果
习语是人们生活实践的智慧结晶,蕴含着丰富的文化内涵,其句式固定,传播广。本文对比分析英汉两种语言在生态、语言、宗教、物质和社会文化等方面的差异,提出在习语翻译中应运用套译法、替代法、增译法、意译加注等翻译方法来最大程度地...
关键词:习语 文化差异 翻译策略 
从英汉文化差异看英汉习语翻译被引量:1
《校园英语》2019年第23期218-219,共2页郭卉青 
习语是一个民族语言的精华,习语反映了一个民族的环境和社会文化,体现了不同民族的价值取向和民族信仰,体现了一个民族长期的劳动成果。因此,翻译习语就相当于翻译一个民族的文化,为了能够把习语翻译的尽善尽美,需要充分了解这个民族的...
关键词:习语 文化差异 翻译方法 
文化差异背景下英汉习语翻译的异化和归化处理探微被引量:37
《上海翻译》2019年第1期51-56,95,共7页邱能生 邱晓琴 
本文从定义习语出发,根据Nida的文化五类分理论,阐释英汉习语存在的文化差异。依据Venuti异化归化理论,举例浅释英语习语翻译中异化和归化译法的应用。在此基础上,分析了异化和归化译法使用不当时可能出现的两类极端情况——归化过度和...
关键词:习语翻译 文化差异 异化 归化 
英汉习语翻译中的文化共享与文化亏损
《华北理工大学学报(社会科学版)》2019年第1期132-136,共5页雷晓宇 王治江 
习语是人们在社会生活中长期积累并提炼出来的语言,是各民族语言的精华,同时习语反映的是各民族独特的文化。习语的翻译受到文化影响是翻译界公认的问题。习语的翻译不仅涉及到文化共享,而且也涉及到文化亏损。通过探讨英汉习语翻译中...
关键词:英汉习语 翻译 文化共享 文化亏损 
英汉习语翻译中的文化对等策略探析被引量:1
《新东方英语(中英文版)》2019年第1期125-125,共1页高莉莉 高培培 
本文结合翻译的对等理论和成语的特点,研究了英语和汉语中的习语的翻译,同时探讨当翻译涉及不同语言的不同文化之间的转换时可以采取的原则,归纳了在习语翻译中翻译处理的方法,总之就是要在源语和目的语之间最大限度地实现文化对等.
关键词:习语翻译 文化差异 文化对等 
英汉习语翻译中存在的问题及对策研究被引量:3
《科教文汇》2018年第17期173-174,共2页胡二娟 
习语是语言文化的结晶,是人们在长期的使用中所形成的简洁、形象、精辟、生动的短语或短句,他们具有丰富的民族文化特征。英语习语的翻译既要保留原文深刻的喻义和浓厚的民族色彩,又不至于使汉语读者产生歧义,这是英语习语翻译的难点所...
关键词:英语习语 翻译 问题 对策 
英汉习语翻译研究文献综述被引量:1
《佳木斯职业学院学报》2018年第3期361-361,363,共2页左尚鸿 
本文分析了英汉习语翻译的研究背景,着重总结了近年英汉习语翻译研究取得的主要成果及存在的主要问题,对进一步进行英汉习语翻译研究提出了一些建议。
关键词:习语 翻译 文献 综述 
英汉习语翻译中的文化缺失与补偿被引量:1
《英语广场(学术研究)》2018年第2期32-33,共2页王涛 
2015年湖北省教育厅人文社会科学研究一般项目青年项目<基于文化翻译观的英汉习语翻译文化缺失现象与对策研究>(项目编号15Q044)最终成果
翻译涉及语言的转换和文化的传递,由于不同国家和民族之间存在明显的文化差异,英汉习语翻译常常遭遇文化缺失的尴尬。在翻译习语时,译者要充分发挥其主观能动性,创造性地采取不同的文化补偿策略,把习语翻译中的文化缺失程度降到最低,尽...
关键词:习语 翻译 文化缺失 补偿 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部