英汉语用差异

作品数:16被引量:25H指数:2
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:肖辉彭萍萍廖利华张晓娟邴瑄更多>>
相关机构:嘉应学院辽宁大学南京财经大学西北师范大学更多>>
相关期刊:《西南民族大学学报(人文社会科学版)》《嘉应学院学报》《海外英语》《北方文学(下)》更多>>
相关基金:黑龙江省社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
基于英汉语用差异的高校英语句式分析
《海外英语》2019年第21期252-253,共2页蒲振潇 
中美的文化差异造成了英汉的语言差异,不同文化下的语言有着不同的语言风格,英汉语言的差异对英语句式分析存在一定影响,为此提出基于英汉语用差异的高校英语句式的分析,为高校英语教学提供理论基础。对高校英语句式分析将从句型语法、...
关键词:英汉语用差异 高校英语 句式分析 
从社交应酬方面探析英汉语用差异
《消费导刊》2015年第9期369-369,共1页李亦松 
在跨文化交际中,由于交际双方文化背景、价值观念、风俗习惯、表达方式等有所不同,因而语用差异在所难免.本文以英汉两种语言为例,从社交应酬方面探析其语用差异,主要包括招呼用语、恭维语与赞扬语、致谢语和致歉语等,旨在提高人们的跨...
关键词:跨文化交际 语用差异 社交应酬 语用失误 
从称呼语和寒暄语看英汉语用差异
《北方文学(下)》2015年第4期156-156,共1页高燕 
语用差异是指在跨文化交际中,交际双方由于文化背景不同、表达习惯不同因而在语用过程中表现出的差异。熟悉中英两种语言的文化差异和语用差异对语言学习者来说至关重要。本文以称呼语和寒喧语为研究对象,分析其在汉语和英语中的语用...
关键词:语用差异 文化 交际 称呼语 寒暄语 
文化价值取向与英汉语用差异被引量:1
《咸宁学院学报》2011年第8期105-106,109,共3页郑小艳 
不同的文化有不同的价值观取向。如果在跨文化交际过程中不注意这种差别,就很容易造成语用失误。本文从个人主义———集体主义和权力距离这两个纬度对比并阐释英汉语中由不同的文化价值取向导致的语用差异。这不仅有助于我们从本族语...
关键词:价值观取向 语用差异 个人主义-集体主义 权力距离 语用失误 
浅谈英汉语用对比与口译
《魅力中国》2010年第3X期188-189,共2页刘彦 
英汉两种语言在语用方面存在差异,不可避免地在翻译中会出现语用失误,尤其明显地表现在口译中。英汉语用对比从语言和文化层面进行对比,使译者能从更高层次上加强对翻译的实际运用,对翻译,特别是口译有着及其重要的意义和指导作用。
关键词:语用意义 口译 英汉语用差异 文化差异 
文学作品翻译中的英汉语用差异研究
《时代文学(下半月)》2009年第12期38-39,共2页包红芳 
语用差异是外语翻译教学中不可回避的重要内容,找出英汉两种语言在语用方面的差异,对提高学生译文质量,使其译文符合译语的行文要求和语言表达习惯,有着极为重要的指导作用。
关键词:英汉语用差异 翻译教学 
浅谈英汉语用差异及其翻译
《中学生英语(教师版)》2009年第1期88-91,共4页史岑 
英汉两种语言在语用方面存在的差异是翻译中常会碰到的问题,本文从文化习惯、民族心理、思维方式和社会制度四个方面探讨英汉两种语言的语用差异,并根据语用等效翻译理论,提出追求语言等效果显著时可采取以下三种方法处理英汉语用差...
关键词:语言意义 语用差异 语用等效翻译 直译 套译 
英汉语用差异与翻译的归化和异化
《中国民航飞行学院学报》2007年第4期35-37,共3页余锋 鲍国玉 
英汉两种语言在语用方面存在的差异是翻译中常碰到的问题.本文从语言习惯、民族心理、价值观念和社会环境几个方面探讨英汉两种语言的语用差异,并揭示其与翻译的归化和异化策略的关系,强调思维在翻译过程中的重要作用.
关键词:语用差异 语用迁移 归化 异化 
从文化原因浅析英汉语用差异
《牡丹江教育学院学报》2007年第2期63-64,共2页戴新英 
跨文化交际中语用失误现象非常普遍,形成原因十分复杂,伦理道德、价值观念、民俗习惯和思维方式等文化方面的差异是中西交际中语用差异的主要原因。要有效地减少和杜绝跨文化交际中语用失误的现象,必须注重提高跨文化交际能力。
关键词:英汉语用差异 文化原因 
英汉语用差异及其文化渊源被引量:3
《成都教育学院学报》2006年第10期111-113,共3页彭萍萍 
语用差异是指在跨文化交际中,交际双方由于文化背景不同、表达习惯不同因而在语用过程中表现出的差异。语用差异的形成跟多方面的因素有关,但归根结底语用差异还是由交际双方所属的文化所决定的。文章从六种言语行为的中西语用差异的分...
关键词:语用差异 文化渊源 语用失误 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部