中译英

作品数:360被引量:480H指数:10
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:龚锐孙杨杨周元朱植德胡德香更多>>
相关机构:上海外国语大学北京外国语大学广东外语外贸大学华东师范大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:北京市社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金天津市哲学社会科学研究规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=中国翻译x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
“文化强国建设和文明交流互鉴”重要表述英译参考
《中国翻译》2023年第5期188-189,共2页
2023年6月28日,中国翻译协会“文化强国建设和文明交流互鉴重要表述”中译英研讨会在北京举办,近30位资深翻译专家和一线翻译业务骨干代表参会,围绕“文化强国建设和文明交流互鉴”相关重要概念和表述的英文译法进行了深入讨论。本刊现...
关键词:英文译法 中国翻译协会 中译英 文化强国建设 文明交流互鉴 翻译 研讨会 表述 
浅析PCT国际专利申请文件的中译英特点、难点与策略被引量:1
《中国翻译》2023年第4期144-150,共7页张李贝 
PCT国际专利申请是世界知识产权组织(WIPO)用来衡量国家及地区创新水平的重要基准之一。随着中国创新能力的不断提升,中国对外申请专利的数量不断增加。近几年来,中国已成为世界专利申请第一大国,PCT国际专利申请文件中译英的需求也相...
关键词:PCT国际专利申请 专利翻译 特点 难点 策略 
跨中西医视阈下的转述与疏通——兼评首届WITTA医学时文翻译大赛
《中国翻译》2022年第3期186-190,共5页林巍 
首届WITTA医学时文翻译大赛吸引了医学、外语、翻译院校师生、医学研究和工作者及广大医学翻译爱好者的兴趣和参与。经过初评、复评、终评,在评选出一、二、三等及优秀奖后,圆满落幕。现对该届中译英参赛译文作一点评,以为后续大赛提供...
关键词:医学翻译 医学领域 中西医学 中译英 转述 大赛 TA 发展趋势 
中文特有并列结构的英译处理被引量:3
《中国翻译》2021年第4期158-165,共8页蔡力坚 
中文的一大特点是意合(parataxis)结构,大量使用并列结构,但短语或分句貌似并列,在逻辑上却不一定并列。而英语的特点是形合(hypotaxis)结构,短语或分句之间的逻辑关系一般需要用标记标明。翻译时有必要始终不忘这一差别。翻译过程不是...
关键词:意合 形合 并列结构 逻辑关系 中译英 
翻译的逻辑性被引量:1
《中国翻译》2020年第2期184-186,共3页蔡力坚 
写文章需要有逻辑性,以确保前言能搭后语,使文章各个组成部分彼此相关,相互照应,各部分都为主题服务,都有助于烘托主题思想,同时不插入与主题无关的内容,这样读者才不会在词句间迷失。翻译时也同样要注意逻辑性,这一点在中译英时尤其突...
关键词:指代词 逻辑关系 翻译 中译英 主题服务 过渡标记 逻辑性 写作方式 
房地产术语翻译的概念对等
《中国翻译》2017年第1期122-123,共2页蔡力坚 
在翻译中确切体现特定概念的实际含义,即概念的对等,是翻译最重要的环节。在中译英的文件和文章里,概念错位的情况时常出现,而且不少错位的概念被当作标准译法传播,结果以讹传讹,形成“积重难返”的局面。
关键词:术语翻译 概念 对等 房地产 中译英 译法 
翻译偏离分析在中译英笔译教学中的应用被引量:2
《中国翻译》2016年第5期54-59,共6页龚锐 
上海外国语大学青年教师科研创新团队资助项目(QJTD14JF1001)的阶段性成果
翻译偏离现象意味着译者有意识地运用了策略避免直译可能出现的问题,因而分析翻译偏离可以倒推和重建译者的思维机制。本文认为翻译偏离分析可以作为中译英教学的一项有益技能训练,并借鉴扎根理论提出了分析方法,随后用母语译者的案例...
关键词:翻译偏离 思维机制 中译英 笔译教学 
罗慕士英译《三国演义》风格之探析--以邓罗译本为对比参照被引量:18
《中国翻译》2016年第4期93-99,共7页董琇 
本文将定性与定量分析相结合,以邓罗译本为参照对象,从词语、句子、篇章和文外四个层面考察罗慕士《三国演义》英译的风格特点。独特词语highness和ritual的使用,对称词组、平衡句式的模拟以及篇章中汉语思维方式的保留表明:罗译较忠实...
关键词:罗慕士 《三国演义》 翻译风格 中译英 
中国译协中译英研讨会讨论词汇精选
《中国翻译》2015年第6期111-112,共2页
1.我国经济社会发展总体平稳,稳中有进。2.“稳”的主要标志是,经济运行处于合理区间。3.“进”的总体特征是,发展的协调性和可持续性增强。
关键词:中译英 精选 词汇 中国 经济社会发展 合理区间 经济运行 可持续性 
中国译协中译英研讨会讨论词汇精选
《中国翻译》2015年第5期125-126,共2页
制度化、规范化、程序化是社会主义民主政治的根本保障。依法规范网络行为依法加强和规范公共服务加强社会组织立法。
关键词:中译英 社会主义民主政治 精选 词汇 中国 社会组织 网络行为 依法规范 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部