《素问》

作品数:654被引量:948H指数:11
导出分析报告
相关领域:医药卫生更多>>
相关作者:马玉琛杨威刘寨华段逸山于峥更多>>
相关机构:上海中医药大学北京中医药大学山东中医药大学中国中医科学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金国家自然科学基金国家重点基础研究发展计划国家中医药管理局课题更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 学科=语言文字x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
《黄帝内经·素问》中“上下”方位隐喻的英译显化程度分析——以李照国译本为例
《华北理工大学学报(社会科学版)》2025年第2期83-89,共7页弥运泽 李晓红 
2024年河北省研究生示范课项目“汉英基础笔译”(KCJSX2024061)。
中医文化作为中国传统文化的重要组成部分,其国际传播的必要性日益凸显。《黄帝内经·素问》是中医经典著作,但其隐喻翻译面临着诸多挑战。首先运用分类归纳法,结合VBA代码技术,提取《素问》中含“上下”复合词语的句子,经剖析分类,选...
关键词:《素问》 “上下” 隐喻 显化 李照国译本 
翻译本体视域下文树德《素问》英译中的理解再现与接受
《中国中医药现代远程教育》2025年第5期146-148,共3页贺晨 宋梅 
教育部人文社会科学研究青年项目【No.23YJC740019】;江西省高校人文社会科学研究青年项目【No.YY21202,JC20254】。
在历经翻译研究的各种“转向”后,译学界关于回归翻译本体、立足本体学科的呼声逐渐增多。文章通过发掘翻译本体与哲学思想的关联,阐释翻译本体在宏观和中观层面的内涵;并以此为基点,分别从“译者之心”“翻译之难”和“海外之音”三个...
关键词:翻译本体 文树德 《素问》 理解 再现 接受 
交往伦理学视角下《黄帝内经·素问》中“道”的英译
《中国中西医结合杂志》2024年第9期1130-1134,共5页刘郁恒 李晶 
北京高校青年英才计划(No.YETP0811);北京中医药大学教育教学改革专项课题(No.XJYZ22007)。
“道”作为中国古代哲学和传统伦理思想的重要范畴^([1]),对中医学理论的形成和发展产生了深刻的影响^([2])。《黄帝内经》(以下简称《内经》)作为中医学理论的奠基之作,其理论体系的形成和确立也充分继承“道”这一核心思想,特别是《...
关键词:《黄帝内经·素问》 《黄帝内经》 中医文化 传统伦理思想 《素问》 中国古代哲学 中医术语 伦理学视角 
《黄帝内经·素问》所载术语“络”的英译研究
《中医药导报》2024年第8期195-200,共6页刘为雯 安玥 陈卓霖 钟嘉滢 刘帅帅 
2022年度教育部人文社会科学研究青年基金项目(22YJC740046);广东省哲学社会科学十三五规划2020年度学科共建项目(GD20XWY20);广州中医药大学2023年度人文社会科学一般培育项目(2023YBPY15)。
系统梳理和分类《黄帝内经·素问》中术语“络”的定义和内涵,对比分析李照国、文树德、倪毛信3位译者的《黄帝内经·素问》译本中术语“络”的英译,总结出以下英译策略:应准确分类“一词多义”,追求术语翻译标准、简洁、统一;以“经”...
关键词:《黄帝内经》 《素问》  中医英译 术语翻译 李照国 文树德 倪毛信 
《黄帝内经》对《汉语大词典》释义、书证之订补被引量:1
《皖西学院学报》2022年第6期66-70,116,共6页张雪梅 
安徽省哲学社会科学规划项目(AHSKY2018D100)。
《黄帝内经》是我国第一部中医经典著作,由《灵枢》和《素问》两个部分组成。它语料丰富,在语言学上也具有很高价值。《黄帝内经》语言材料可以弥补《汉语大词典》中存在的释义不确、书证迟后、书证缺失及不足、书证间跨度过大等问题。...
关键词:《黄帝内经》 《灵枢》 《素问》 语言材料 《汉语大词典》 释义 书证 
《素问·阴阳应象大论篇》英语语料库的构建与研究被引量:6
《中国中医基础医学杂志》2022年第4期630-634,F0004,共6页潘海鸥 
2021年度辽宁省社会科学规划基金项目(L21BYY025)-概念隐喻视角下《黄帝内经》中医术语翻译策略研究。
目的:通过分析3种《素问·阴阳应象大论篇》英语译文,为中医药文化传播提供参考。方法:以Ilza Veith、Maoshing Ni和杨明山译本为研究对象,使用WordSmith 4.0进行用词统计和主题词分析,采用Range软件分析各译本词汇的难度及分布。结果:...
关键词:《素问》 阴阳应象大论篇 语料库 
《黄帝内经》译者主体性的社会话语分析与启示被引量:1
《中国中西医结合杂志》2022年第2期243-246,共4页高芸 
上海市哲学社会科学规划教育学一般项目(No.A1912)。
摇摇《黄帝内经》简称《内经》,由《素问》和《灵枢》两部书组成,是我国现存最早的较为系统和完整的中医典籍,其英译研究对于中医典籍的英译研究以及中医药的对外交流和传播具有重要的指导意义。近年来,在为数不多的《内经》译者主体性...
关键词:译者主体性 《黄帝内经》 中医典籍 社会历史语境 《素问》 《灵枢》 双语能力 翻译策略 
文树德《素问》翻译策略研究被引量:4
《中国中医基础医学杂志》2020年第9期1378-1380,共3页贺晨 
本研究旨在探讨文树德英译《素问》时所体现的翻译策略。采用实证研究法,首先基于文树德《素问》序言内容,参与过的访谈及共事学者自述等文献资料分析得出其偏向异化翻译策略的假设;其次通过发掘译本中词和句的翻译规律给予实证,研究发...
关键词:《素问》 翻译策略 异化 文树德 
《素问》异文考证三则被引量:1
《南京中医药大学学报(社会科学版)》2019年第2期87-92,共6页邓海霞 蒋重母 
《素问》一书距今久远,在流传过程中,增删改易情况复杂,异文材料丰富。如何判定异文材料的正确与否,常常是见仁见智,彼此难以说服。以《素问》“杂合(离合)”“杂术(离术)”“铸锥(铸兵)”三组异文为例,参考同时代的文献,提供大量书证...
关键词:素问 古籍整理 异文考证 
20世纪中期以来《黄帝内经素问》英译本研究史述被引量:6
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2017年第6期38-43,共6页王尔亮 陈晓 
上海市卫生和计划生育委员会科研课题资助项目(2016-4Y0091);上海市"高峰高原学科"高水平创新团队项目(A1-U15190402);上海中医药大学科技人文研究院2017年预算内项目
文章梳理了20世纪中期以来《黄帝内经素问》在东西方医学交流中的英译历史,详细分析了不同译本的内容、语言、类型及体例等信息,比较不同背景下东西方学者对《黄帝内经素问》翻译的异同和特点,并指出代表性译本翻译及其研究的特殊价值...
关键词:《黄帝内经》 《素问》 中医英译史 东西方医学文化交流 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部