《玉阶怨》

作品数:34被引量:15H指数:3
导出分析报告
相关领域:文学更多>>
相关作者:张永芳叶少斌张映先陈媛媛李晶晶更多>>
相关机构:沈阳师范大学华中师范大学陕西师范大学中南大学更多>>
相关期刊:《短篇小说(原创版)》《考试(新语文)》《锦州医科大学学报(社会科学版)》《芒种(下半月)》更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金河南省教育厅人文社会科学研究项目中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
立象以尽意:浅析《玉阶怨》的意象翻译策略
《国学(汉斯)》2023年第4期541-546,共6页王若晴 
中国古典诗歌是中国文化的重要组成部分,也是中国文化对外传播的重要载体。本论文立足于翻译三层次的理论基础,采用译本对比分析的研究方法,对诗人李白的诗歌《玉阶怨》的许译本、庞译本的意象翻译进行分析总结,旨在揭示一部分中国古典...
关键词:诗歌意象 翻译策略 译本分析 
流飞复息
《财新周刊》2023年第22期103-104,共2页周志文 
“夕殿下珠帘,流萤飞复息。长夜缝罗衣,思君此何极。”这是一首南朝诗人谢跳的小诗,题目是《玉阶怨》,描写宫中人的宁静与深情,珠帘已下的宫中,竟有流萤飞进。这是多么引人入胜又漂亮的描写啊。
关键词:罗衣 《玉阶怨》 引人入胜 深情 长夜 描写  
基于许渊冲翻译理论的中国古典诗歌译介策略分析——以李白《玉阶怨》英译本为例被引量:1
《锦州医科大学学报(社会科学版)》2022年第6期99-104,共6页常红婧 
安徽省哲学社科规划青年项目“李白诗歌在美国的译介模式对中国文学‘走出去’的启示”(编号:AHSKQ2020D182)的研究成果。
在文化“走出去”战略背景下,中国古典诗歌成为海外读者了解中国的重要窗口,其译介策略一直成为学者们讨论的焦点。本文基于许渊冲的翻译理论,通过对李白《玉阶怨》三种不同体裁的英译本进行对比分析,探索中国古典诗歌译介策略。研究发...
关键词:许渊冲 翻译理论 中国古典诗歌 译介策略 《玉阶怨》 
以两首《玉阶怨》的对比谈诗歌鉴赏能力的提高
《中学语文》2022年第4期92-94,共3页刘蕙嫣 
诗歌鉴赏在高中教学中的难度是众所周知的。学生读不懂诗,继而做题无处着手,导致高考诗歌鉴赏的得分率一直处于偏低状态。要提高学生的诗歌鉴赏水平,鉴别阅读法应该是一种有效而可行的方法。
关键词:诗歌鉴赏 《玉阶怨》 诗词教学 
许渊冲与埃兹拉·庞德中国意象诗歌翻译观对比——以李白《玉阶怨》为例
《英语教师》2022年第2期63-65,共3页吴乐 
从文字、语句、意境三个方面对比分析李白《玉阶怨》的许渊冲和埃兹拉·庞德两个英译本,发现许渊冲的翻译以忠实原文为主,重点在于在对外传播中保持中国意象诗歌的原汁原味,而庞德则以语意对等为主,旨在实现源语言和目的语言最大程度的...
关键词:许渊冲 埃兹拉·庞德 意象诗歌 《玉阶怨》 翻译观 
叶嘉莹讲女性词(二十五)
《文史知识》2021年第1期60-65,共6页叶嘉莹(讲授) 杨爱娣(整理) 
国家哲学社会科学基金重大招标项目“《中国女性文学大系》(先秦至今)及女性文学史研究”(项目编号:I7ZDA242)的成果之一。
现在我们接着来看徐灿的《踏莎行》。从"晶帘宛转为谁垂?"可以让我们联想到李白的两首诗,一首诗是《玉阶怨》:玉阶生白露,夜久侵罗袜。却下水晶帘,玲珑望秋月。还有一首是《怨情》:美人卷珠帘,独坐颦蛾眉。但见泪痕湿,不知心恨谁。
关键词:叶嘉莹 女性词 罗袜 徐灿 卷珠帘 《玉阶怨》 水晶帘 李白 
评价理论视角下《玉阶怨》两个英译本的对比研究被引量:1
《西昌学院学报(社会科学版)》2020年第3期78-82,共5页乔瑒 
四川省哲学社会科学重点研究基地李白文化研究中心2019年度课题:基于系统功能语言学之评价理论看李白诗歌英译的对比研究(LB19-B19)。
以李白名诗《玉阶怨》的两个英译本为语料,在系统功能语言学评价理论指导下,对比研究两个英译本中态度资源、级差资源和介入资源的分布,评估原诗与两个英译本之间评价意义资源的转换。评价理论能够启示汉语古诗英译中情感态度和价值观...
关键词:《玉阶怨》 评价理论 古诗英译 
心理描写的最高境界——李白《静夜思》《玉阶怨》比读被引量:2
《语文建设》2018年第1Z期43-45,共3页曾晓渊 
一、“同中写异”的心理描写床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。(李白《静夜思》)玉阶生白露,夜久侵罗袜。却下水晶帘,玲珑望秋月。(李白《玉阶怨》)李白的这两首诗都写“月夜”及其“寒冷”,相似的题材本来很难写出人物...
关键词:《玉阶怨》 《静夜思》 心理描写 李白 床前明月光 心理差异 人物心理 “志” 
《华夏集》中的女性意象诗歌——以《玉阶怨》为例
《南北桥》2017年第22期2-2,共1页吴雨缙 
庞德是二十世纪著名的意象派诗人兼翻译家.他的汉译诗集《华夏集》中的女性诗歌中充满异域风情的意象.本文以《华夏集》中的女性诗歌《玉阶怨》为例,阐明庞德的意象翻译保留了原文的神韵,促进了目的语文化的发展.
关键词:《华夏集》《玉阶怨》 意象主义 
论中国诗语言的“含蓄美”——以《玉阶怨》《沙扬娜拉》等为例
《名作欣赏(学术版)(下旬)》2017年第8期27-28,共2页田宏宇 
校级重点课题"中国诗学的‘空间’特质";编号为2014xk12zd
鉴赏作品是要求"尽善尽美",还是要求"不太完美"?看似显而易见的答案中却蕴藏着悖论。"尽善尽美"固然让叙述抒情淋漓尽致,却因为"竭尽全力"而略显余力不足;而"不太完美",则用否定的句式开拓了一个崭新广阔的空间,这就是话语蕴藉。含蓄就...
关键词:含蓄美 意味 意蕴 意境 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部