移就修辞

作品数:83被引量:99H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:王婷婷刘英凯刘珍王青王金娟更多>>
相关机构:深圳大学华中农业大学钦州学院河南大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金河南省哲学社会科学规划项目浙江省哲学社会科学规划课题云南省教育厅科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
《沁园春·长沙》的炼字法与移就修辞
《高中生学习(作文素材与时评)》2023年第11期8-10,共3页杜娟 吴东生 
《沁园春·长沙》是统编版《语文》教材必修上册第一单元的第一篇课文。毛泽东以宽广博大的胸怀、精微深远的洞察力,以哲理思想和浪漫诗情相结合的语言,创造出不同凡响、耐人寻味的“秋”意象。在课后的学习提示中特别强调了“体会这首...
关键词:动词词组 意境营造 鹰击长空 炼字 《沁园春·长沙》 审美意蕴 修辞方法 遣词造句 
从物象到意象:移就修辞的心理表征机制
《南京邮电大学学报(社会科学版)》2021年第5期93-102,共10页鲁俊丰 
浙江省教育厅科研项目“心智哲学视角下的移就修辞格及其内在建构机制”(Y201431671)。
心理表征是语言前思维阶段大脑中所呈现的一种意象,是主体心智对客观现实加工和抽象化的结果。移就修辞可视作主客体相互作用的一种心智活动。客观外物的心理属性具备表达主体心理状态的条件和可能,有较强的依赖性和主体性。从主体有意...
关键词:心理表征 移就 心理属性 感知 感知模拟 
移就辞格的语体表现及其书面语体动因被引量:1
《萍乡学院学报》2020年第4期68-72,83,共6页章庆 
文章以典型的定中式移就辞格为研究对象,认为移就辞格在作为一种基于感知的修辞格的同时,具有很强的书面正式语体功能,且在书面语体功能次范畴之下的不同语体小类如诗歌、散文、小说等都各有其特点。究其原因,典型移就辞格的书面语体功...
关键词:移就修辞格 语体 单向转移性 泛时空性 
移就修辞格浅析——以穆旦诗歌为例
《校园英语》2019年第15期233-233,共1页张璐 王晨曦 
移就修辞格是语言中常见的修辞形式之一,在文学作品中运用极广,有着较强的艺术效果,能够将修饰人的语言用于事物的修饰,反之亦可,达到言简意赅和引人入胜的效果,画面感共通感极强。在现代诗人穆旦的诗歌中,移就修辞格的运用占有相当重...
关键词:移就 穆旦 诗歌 
英语移就修辞——类别与翻译新探
《校园英语》2018年第42期236-236,共1页牛培 
武汉学院2017年校级项目《高级英语》翻转课堂教学模式构建研究部分研究成果
英语中的移就修辞语言表现力强.本文将就其分类和翻译方法进行基本的探讨,以期提高语言学习者的语言表现力.
关键词:移就 分类 翻译 
浅谈“移就”修辞格
《语文教学与研究》2018年第12期142-142,共1页雷琼 
移就作为一种日常生活和文艺作品中常用的修辞手法,以其特殊的表达效果和特定的结构模式受到人们的青睐,它是一种超乎常规的语言现象,可以说是利用词语的错位搭配来追求表达效果的,它能精练地把人的情绪、思想、性格鲜明地表达出来。一...
关键词:修辞手法 结构模式 现代汉语 语言 定义 事物 
英语移就修辞格与翻译被引量:1
《环球市场信息导报》2017年第43期110-110,共1页彭俊杰 
在英语语言的使用中,存在很多修辞手法,其中,“移就”修辞格就是一种在英语语言中使用特别广泛的一种修辞.“移就”修辞格因为其灵活的特性,通常将英语语言的表达变得更灵动自然、诙谐有趣,增强了英语表达的准确性和意境.在对移就修辞...
关键词:移就修辞格 英语语言 翻译原则 “移就” 修辞手法 英语表达 语境 
英语移就修辞格与翻译浅析被引量:1
《当代教育实践与教学研究(电子版)》2017年第2X期192-192,共1页张喆 
英语移就修辞格在英语中是一种常见的修辞手法,能够使语言由复杂变得简单、由冗长变得简短,使语言变得简练生动。英语学习过程中,学生离不开移就修辞格的应用。较难理解的偏僻字词可以使用移就修辞格的手法意译,使语言或者句子通顺、易...
关键词:英语 移就修辞格 翻译 
从关联理论看移就修辞的翻译——以The Bog Girl为例
《英语广场(学术研究)》2017年第6期22-24,共3页肖芬 夏晓璐 
移就修辞格意指甲事物的修饰词移用于修饰乙事物,这种表达往往能达到言简义丰、生动形象、出人意料的效果。但英语移就修辞的语境逻辑并不符合汉语的常规逻辑,如何再现英语移就修辞的原语境逻辑是一大难题。本文以美国当代知名作家卡伦...
关键词:关联理论 间接翻译 移就修辞 The BOG GIRL 
浅谈英语翻译中移就修辞格的灵活运用被引量:1
《海外英语》2016年第10期180-181,共2页江洋 
移就修辞格在辞海解释是甲乙两项关联,把原来属于形容甲事物的修饰语移属乙事物,叫移就。而英语hypallage与汉语的移就是完全相同的修辞手段,也是英语常用的修辞格之一。该修辞格具有语言生动、精炼,具有引人入胜的强烈艺术效果。本文...
关键词:英语 移就 修辞格 翻译 核心架构 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部