曾江霞

作品数:12被引量:42H指数:4
导出分析报告
供职机构:成都信息工程大学外国语学院更多>>
发文主题:多模态话语基调翻译策略术语翻译人际功能更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学自动化与计算机技术更多>>
发文期刊:《中国科技术语》《电影文学》《当代外语研究》《西南交通大学学报(社会科学版)》更多>>
所获基金:教育部人文社会科学研究基金四川省哲学社会科学规划项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
大学英语四、六级考试(CET)汉英段落翻译中的多模态大数据信息检索策略被引量:4
《中国教育信息化》2021年第2期48-52,共5页曾江霞 
四川外国语言文学研究中心、上海外语教育出版社资助的外语教育研究项目“大数据思维下多模态翻译研究”(编号:SCWYH17-04)。
大学英语四、六级考试(CET)汉英段落翻译每年考试后都会有神翻译上热搜,表明学生在翻译遣词造句方面存在较多困惑。文章采用多模态大数据思维理念,将传统工具书和网络词典等工具结合,按CET段落翻译常见主题(中国的文化、历史及社会发展...
关键词:大学英语四、六级考试 汉英段落翻译 多模态大数据 信息检索策略 信息素养 
多模态大数据语境下科技术语翻译标准分析——以新冠肺炎和新冠病毒术语翻译为例被引量:6
《中国科技术语》2020年第5期33-41,71,共10页曾江霞 
四川外国语言文学研究中心、上海外语教育出版社资助的外语教育研究项目“大数据思维下多模态翻译研究”(SCWYH17-04)阶段性成果。
科技术语翻译在全球贸易、科技传播中起着举足轻重的作用,但还存在不准确、不规范和不一致等现象,例如在线词典、机器翻译引擎、在线百科等提供的新冠肺炎和新冠病毒的译法。梳理了科技术语翻译标准和多模态大数据语境理论框架。基于科...
关键词:科技术语翻译标准 多模态大数据语境 新冠肺炎和新冠病毒术语翻译 在线词典 在线百科 机器翻译 科技名词规范 
高校电影英语“务实”与“务虚”教材设计
《重庆科技学院学报(社会科学版)》2016年第11期120-123,共4页曾江霞 
四川省哲学社会科学研究规划项目"莎士比亚四大悲剧女性群像研究"(SC13WY29)阶段性成果;成都信息工程大学教育教学改革项目"研究生媒体英语实用翻译教材建设"(YY2013007)
从选材设计理念和练习设计理念2个方面进行电影英语"务实"与"务虚"教材设计,即融合语言与文化,培养听、说、读、写、译五会并举综合语言能力的同时提高文化素养。基于系统功能语言学和语言学习输入输出相关理论,选材设计按主题、口语化...
关键词:高校电影英语 教材设计 务实 务虚 
文学翻译含意理解与译者语言文化意识培养被引量:1
《当代外语研究》2013年第5期58-63,78,共6页曾江霞 
"大学英语翻译教学模式研究"(编号CRF201047);郭凤鸣主持的教育部人文社会科学研究规划基金项目"坚守与超越:共和国高校英语专业本科教育演进的文化审视"(编号11YJA740025)的部分研究成果
文学翻译中,译者要结合含意理解的条件——语篇连贯、合作原则及风格,来识别显性语言特征(语言的风格特征及有些衔接机制构成的逻辑联系)和隐性语言特征(与语境相关的省略与冗余现象),选择合适的翻译方法,用相似的语言形式体现译文的意...
关键词:含意理解的条件 显性语言特征 隐性语言特征 误解与误译 语言文化意识 翻译教学 
译者主体性与电影《功夫熊猫》台词翻译
《电影文学》2009年第20期151-152,共2页曾江霞 
因不同的翻译要求、翻译目的和理念等,电影《功夫熊猫》在内地、台湾的配音以及字幕翻译中译者主体性张扬程度不同:内地版较规范,台湾版在忠实原作基础上有一定流行和武侠特色,网络字幕组翻译更加方言化与游戏化。译者主体性也有限制,...
关键词:译者主体性 主体间性 配音 字幕 
从功能主义目的论看英美文学作品中方言的翻译策略被引量:1
《四川教育学院学报》2008年第3期77-79,共3页曾江霞 
英美文学作品中的方言,特别是地域方言和社会方言,在翻译中常用的有两种策略:标准语翻译和通俗译法。文章从功能主义目的论的角度,主要分析标准语翻译和通俗译法得失,为翻译策略选择提供一定思路,并提出一些可行性翻译策略。
关键词:功能主义目的论 标准语对译 通俗翻译 
汉英词义关系与汉语新词新语英译对策被引量:1
《重庆工学院学报(社会科学版)》2008年第2期103-105,159,共4页曾江霞 
以意义类型划分为基础,分析汉语新词新语翻译中词义对应、词义差别和词汇空缺3种汉英词义关系,并提出英译对策:整合汉英文化共性,采用汉英文化普遍接受的表达;识别词义差异造成的"假朋友",选择新词新语合适词义;增添词汇空缺的文化内涵。
关键词:汉语新词新语翻译 词义关系 词义对应 词义差别 词汇空缺 翻译对策 
文体分析在大学英语综合课中的应用
《四川教育学院学报》2007年第9期80-82,89,共4页曾江霞 
主要基于功能文体学的研究模式,按决定语域的三个情景变项-话语范围、话语方式和话语基调,从语音、词汇语法和篇章三层次,主要从词汇语法层分析《大学英语》(全新版)综合教程中语言变体的文体特征,阐明文体分析在大学英语综合课教学中...
关键词:文体分析 语域 话语范围 话语方式 话语基调 大学英语综合课教学 
教学领域翻译中文化成分翻译策略选择——全新版《大学英语》综合教程文化成分的翻译策略分析被引量:2
《成都大学学报(教育科学版)》2007年第9期36-39,共4页曾江霞 
文章结合制约翻译策略选择的因素,对全新版《大学英语》综合教程教师用书中文化成分的翻译策略进行描述分析,剖析教学领域翻译中更多可供选择的翻译策略。说明在教学领域翻译中,其文化成分的翻译策略并非一成不变。译者在选择翻译策略...
关键词:文化成分 翻译策略 制约因素 教学领域翻译 
英语称呼语翻译及其人际功能等值被引量:5
《西南交通大学学报(社会科学版)》2002年第1期108-113,共6页曾江霞 王寒冰 邹涛 
广义地讲 ,称呼语包括当面招呼用的呼语和介绍他人的称谓。称呼语能体现人们之间的社会角色关系 ,与语言的人际功能密切相关。根据系统功能语法 ,人际功能体现话语基调 ,使话语有不同的正式性程度 ,从而反映人们之间不同的地位、接触和...
关键词:人际功能 称呼语 翻译 等值 情态 语气 话语基调 英语 角色关系 社会角色 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部