陈建生

作品数:76被引量:434H指数:11
导出分析报告
供职机构:天津科技大学外国语学院更多>>
发文主题:语料库语言学语料库基于语料库英译本翻译共性更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学更多>>
发文期刊:《山西农业大学学报(社会科学版)》《外国语言文学》《山东外语教学》《湖北第二师范学院学报》更多>>
所获基金:天津市哲学社会科学研究规划项目新世纪高等教育教学改革工程全国高校外语教学科研项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
中国英语专业学生议论文中非毗邻式词块研究被引量:6
《山东外语教学》2019年第1期53-62,共10页陈建生 赵佳美 
2017年度教育部人文社会科学研究规划基金项目"话语分析视角下西方媒体话语中的中国概念研究"(项目编号:17YJA740068)的阶段性成果
本研究使用语料库语言学方法对两个水平的英语专业学习者议论文中非毗邻式词块的使用特点做了研究。结果表明,学习者比英语本族语者更依赖非毗邻式词块,但使用的准确度并不高,存在少用、超用、误用某些词块的现象;变化词位上的词汇较为...
关键词:语料库语言学 非毗邻式词块 中国英语学习者 议论文 
记者招待会汉英口译显化研究——以人称代词为例被引量:1
《广东外语外贸大学学报》2019年第1期72-80,共9页陈建生 黄慧 
基于自建记者招待会汉英交传口译平行语料库以及记者招待会汉译英交传口译英语和原创英语可比语料库,分别从语际对比和语内类比的角度对口译中人称代词的使用特征进行探讨。研究发现:与记者招待会原创汉语相比,记者招待会汉英口译英语...
关键词:记者招待会 汉英口译 人称代词 显化研究 语料库 
20世纪上半叶美国“诗人译者群体”的译者行为批评研究被引量:17
《山东外语教学》2018年第6期110-118,共9页高博 陈建生 
全国高校外语教学科研项目"文学翻译中的形貌修辞研究"(项目编号:2017TJ0009B);天津市哲学社会科学规划课题"形貌修辞学视阈下中国现代文学作品英译研究"(项目编号:TJWW17-205)的阶段性研究成果
本文以译者行为批评理论为框架,将20世纪上半叶美国"诗人译者群"视作一个整体,通过考察和描述其形成背景、翻译策略、翻译方法和翻译产品,对其总的行为方式进行批评。研究结果表明,"诗人译者"行为方式下的译文虽并未达到"求真度"和"务实...
关键词:群体译者 "诗人译者群" 译者行为批评 中国古典诗歌外译 
基于语料库文体学的《尤利西斯》意识流研究被引量:8
《外国语言文学》2018年第3期304-317,共14页陈建生 张珊 
语料库文体学是语料库语言学研究方法与文体学研究相结合形成的新兴研究领域。基于语料库的研究方法已成为文学文体学的重要研究范式。本文通过对标点符号、关键词和词丛的检索,将《尤利西斯》与20世纪其他小说进行定量和定性对比,分析...
关键词:《尤利西斯》 语料库文体学 意识流 
《子夜》许孟雄译本的译者风格考察——语料库翻译学研究被引量:1
《中国轻工教育》2017年第6期10-19,34,共11页陈建生 张岩 
采用语料库语言学方法,对母语为汉语的许孟雄英译本《子夜》和多部母语为英语译者的翻译作品进行对比,从词汇、句子和语篇三个层面对两个语料库的语言特点进行数据统计和初步量化分析,多层面考察探讨翻译家许孟雄的翻译风格。
关键词:《子夜》英译本 译者风格 语料库 
西方媒体“眼”中的中国国家形象变化——基于语料库的研究被引量:11
《广东外语外贸大学学报》2017年第5期104-109,117,共7页陈建生 陈香君 
以评价理论为依据,运用语料库语言学方法,选取《卫报》两个不同时间段的新闻语篇建立语料库,分析高频名词、关键词、SVOC句型,观察新闻语篇的主题及态度,进而分析中国国家形象在西方媒体眼中的变化。结果表明,前后十几年间西方媒体眼中...
关键词:语料库 评价理论 新闻报道分析 国家形象 
《红楼梦》两个英译本中物质文化负载词的语料库翻译学研究被引量:2
《牡丹江大学学报》2017年第9期130-133,共4页张岩 陈建生 
文化负载词是某一文化中特有的专属于这一文化的词汇,其翻译的质量是决定文化翻译成败的关键。以往对文化负载词的研究大多属于定性研究。本研究的目的是使用语料库工具,采用定量和定性的研究方法,重点从类符/形符比、平均词长和词汇密...
关键词:物质文化负载词 《红楼梦》英译本 译者风格 语料库 
《三体》英译本简化特征考察——基于语料库的研究
《中国轻工教育》2017年第4期15-20,47,共7页陈建生 王琪 
借助于语料库的方法,该研究旨在从词汇、句法两个角度,通过对获得2015年雨果奖的《三体》的英译本特征分析来验证翻译共性中的简化特征。《三体》的英译者刘宇昆凭借着精通汉英双语的这一优势,通过灵活的翻译技巧,将有着"中国科幻文学...
关键词:语料库 《三体》 翻译共性 简化 
《三体》英译本显化特征考察——语料库翻译学研究被引量:7
《外国语言文学》2017年第3期175-186,共12页陈建生 王琪 
2015年,中国科幻小说《三体》凭借其宏大的格局和高远的立意获得第73届雨果奖——最佳长篇故事奖,被誉为迄今为止中国当代最杰出的科幻小说,是中国科幻文学的里程碑之作。而这一奖项与其英译者刘宇昆的翻译是分不开的。译者凭借着精通...
关键词:语料库翻译学 《三体》 翻译共性 显化 
批评性话语分析研究综述被引量:1
《湖北广播电视大学学报》2017年第1期48-52,共5页陈建生 曹瑜 张瑞华 
批评性话语分析主要是通过分析话语来揭示其隐藏在内的意识形态和权力关系。近年来它受到国内外学者们越来越多的关注,此类研究层出不穷。但在研究方法和理论创新方面力度不够。大多数研究还在采用旧有的分析模式,因此很难建立自己独立...
关键词:批评性话语分析 意识形态 权力关系 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部