苗菊

作品数:27被引量:989H指数:16
导出分析报告
供职机构:南开大学更多>>
发文主题:翻译翻译教学知识库课程设置翻译过程更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学更多>>
发文期刊:《中国外语》《外语教学》《中国科技术语》《天津外国语大学学报》更多>>
所获基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金天津市哲学社会科学研究规划项目中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
数字认知与传播中的多语言多模态术语知识库--社会应用与价值实现被引量:20
《中国科技术语》2023年第4期12-20,共9页苗菊 吴聪聪 
国家社会科学基金重大项目“双语术语知识库建设与应用研究”(15ZDB102)部分成果。
数字时代信息传播技术(Information and Communication Technology,ICT)的广泛应用引发了人类对数字认知的变化,实现了以数字化媒介进行的多模态信息知识传播,服务于数字时代的知识承载与传播的语言基础设施建设应运而生。术语知识库既...
关键词:术语知识库 数字认知 数字传播 多语言 多模态 
中华武术文化“走出去”的术语翻译原则及传播策略研究被引量:6
《中国翻译》2023年第3期142-147,共6页苗菊 徐鑫涛 
国家社科基金重大项目“双语术语知识库建设与应用研究”(项目编号:15ZDB102)的部分成果。
武术文化是中华传统文化的重要组成部分,武术术语有其自身特有的分类特征和命名原则。为提升武术术语外译的传播力以促进武术文化“走出去”,本文提出以武术术语的分类特征和命名原则为依据的三项翻译原则,即:阐释武术术语的核心内涵;...
关键词:武术术语 分类特征 命名原则 翻译原则 传播策略 
“一带一路”倡议专题双语术语知识库本体构建方法演绎被引量:1
《中国科技术语》2022年第4期70-77,共8页吴聪聪 苗菊 
国家社科基金一般项目“中国政治话语双语术语知识库建设与应用研究”(17BYY189)。
构建“一带一路”倡议专题的双语术语知识库,其背景是数字时代的语言基础设施建设,从而整合信息资源,提供知识服务体系,实现数字时代以信息传播技术应用为特征的信息知识传播与承载,以利于经济文化等方面的国际交流与区域合作。建立术...
关键词:“一带一路”倡议 双语术语知识库 知识本体 构建方法 
面向技术文档翻译的双语术语知识库建设研究被引量:3
《中国科技术语》2021年第1期43-52,共10页李双燕 苗菊 
国家社会科学基金重大项目“双语术语知识库建设与应用研究”(15ZDB102)阶段性成果。
技术文档翻译关系企业全球化进程,是语言服务行业的重要内容,其翻译质量在很大程度上受制于译员对专业领域知识的正确理解。基于领域本体的双语术语知识库将概念与概念之间的关系进行形式化描述,形成知识图谱,辅助译员学习领域知识。文...
关键词:双语术语知识库 领域本体 技术文档翻译 云计算 
政治话语双语术语知识库的谱系法构建--以“一带一路”倡议相关术语体系为例被引量:8
《中国翻译》2020年第2期99-106,共8页苗菊 牛军 
国家社科基金重大项目“双语术语知识库建设与应用研究”(项目编号:15ZDB102)的部分成果。
双语术语知识库是知识组织理论应用于翻译研究与社会实践的代表性成果,其背景依托是语言资源建设与知识服务体系建设。政治话语双语术语知识库是中国政治话语体系的载体,谱系法构建术语知识库旨在梳理术语之间的概念关系、主题关系和逻...
关键词:双语术语知识库 谱系法 政治话语 “一带一路” 
视听翻译走向云端——何塞·迪亚兹-辛塔斯教授访谈录被引量:10
《中国翻译》2019年第3期156-160,共5页苗菊 侯强 
国家社科基金重大项目“双语术语知识库建设与应用研究”(项目编号:15ZDB102)的阶段性成果
视听翻译的实践、教学与研究在西方的前沿发展状况如何?翻译技术的硏发应用对视听翻译产生了何等影响?在海量视频信息社会,视听媒体更迎合了信息传播、知识再现、认知方式的需要。本访谈呈现国际著名专家的见解,反映视听翻译技术工具的...
关键词:视听翻译 云端作业 翻译软件 视听翻译教学 字幕翻译 
边缘与主流的对话——女性主义理论发展之困境被引量:2
《天津外国语大学学报》2019年第2期133-142,F0003,共11页孙子尧 苗菊 
国家社会科学基金重大项目"双语术语知识库建设与应用研究"(15ZDB102)
自19世纪以来,女性运动的浪潮广泛波及到社会学、语言文学和翻译学等人文社会科学领域,引发了深刻的理论思辨。20世纪80年代,女性主义开始涉足国际关系理论研究,然而,由于本体论和方法论上存在巨大的差异,二者的结合颇费周折。鉴于女性...
关键词:女性主义 性别视角 国际关系理论 对话与误解 
关于加拿大翻译教育发展若干特征的思考被引量:1
《翻译界》2016年第2期92-103,138-139,共14页栾海燕 苗菊 
苗菊主持的全国翻译专业学位研究生教育研究项目“翻译服务业伦理体系构建研究”(MTIJZW201520)的资助;2011-2013年南开大学中央高校基本科研业务费专项资金一般资助项目“文献检索与语料库的翻译应用研究”(NKZXB1121)的阶段性成果
加拿大翻译教育始于20世纪70年代,其建设与发展顺应了1969年《双语政策法案》实施带动的翻译市场的迅速发展,以及知识全球化传播和信息技术的发展与应用的趋势。面对翻译行业和人才需求的深刻变化,加拿大翻译教育紧密结合社会实践,为培...
关键词:翻译教育 发展特征 成功模式 
翻译技术的知识体系化演进——以双语术语知识库建设与应用为例被引量:26
《中国翻译》2016年第6期60-64,共5页苗菊 宁海霖 
苗菊主持的国家社科基金重大项目"双语术语知识库建设与应用研究"(项目编号:15ZDB102)的部分成果
翻译技术是信息技术应用于社会翻译实践的产物,而信息化的翻译工具在彻底改变翻译方式和迅速提高翻译效率的同时,也存在着一些与生俱来的遗憾,至此翻译技术的更新升级、其知识体系化演进的趋势愈发突显。作为知识体系化翻译工具的范例,...
关键词:翻译技术 知识组织 本体论 术语知识库 
试论构建翻译行业伦理理论体系
《翻译界》2016年第1期61-73,150,共14页苗菊 宁海霖 
全国翻译专业学位研究生教育研究项目“翻译服务业伦理体系构建研究”(项目编号:MTIJZW201520)的资助
伦理是人们价值判断和行为选择的根本理念,指导人们用社会准则规范及社会主义核心价值观去判断分析行为或事物的性质,提供普遍性道德与价值标准。伦理建设是翻译行业发展的保障,对于形成人文理论研究框架、制定行业政策法规、创造社会...
关键词:伦理 翻译伦理 伦理人文体系 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部