江苏省高校人文社会科学研究项目(09SJB740006)

作品数:8被引量:29H指数:3
导出分析报告
相关作者:任晓霏冯庆华朱建定刘锋秦静更多>>
相关机构:江苏大学上海外国语大学江苏科技大学更多>>
相关期刊:《外语与外语教学》《长江大学学报(社会科学版)》《长春理工大学学报(社会科学版)》《成都理工大学学报(社会科学版)》更多>>
相关主题:戏剧翻译基于语料库翻译研究《请君入瓮》汉译更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-8
视图:
排序:
基于语料库的《围城》中通感及其翻译研究
《长春理工大学学报(社会科学版)》2015年第5期107-112,共6页陈楠 任晓霏 
国家社科基金项目"翻译学的语料库文体学研究体系"(10BYY007);教育部人文社科基金项目"戏剧翻译的语料库戏剧文体学研究体系"(09YJA740055);江苏省高校人文社科基金项目"戏剧翻译的戏剧文体学研究体系--基于语料库的英若诚戏剧翻译研究"(09SJB740006)
钱钟书长篇小说《围城》中运用了大量新颖的通感,为小说增色不少,但同时也给翻译带来了不小的挑战。以《围城》为研究对象,并结合茅国权和简·凯利合译的英译文进行语料库对比研究,将原文和译文中通感按照通觉的不同进行分类和检索,并...
关键词:《围城》 通感 基于语料库的翻译研究 
基于语料库的戏剧翻译中的语义韵研究——《西厢记》两英译本案例分析被引量:1
《疯狂英语(教师版)》2015年第1期150-153,183,共5页闫清 沈子璇 任晓霏 
国家社科基金项目:翻译学的语料库文体学研究体系(10BYY007);教育部人文社科基金项目:戏剧翻译的语料库戏剧文体学研究体系(09YJA740055);江苏省高校人文社科基金项目:戏剧翻译的戏剧文体学研究体系--基于语料库的英若诚戏剧翻译研究(09SJB740006);江苏大学高级人才启动基金项目:戏剧翻译的戏剧文体学研究体系(09JDG053)资助
鉴于戏剧翻译具有现场性和即时性的特点,要求译者运用通俗易懂的语言在短时间内塑造出典型形象并深刻传达主题。本研究以王实甫《西厢记》、许渊冲和Stephen H.West与Wilt L.Idema合译的两个英译本为语料,自建平行语料库;同时建立《罗...
关键词:戏剧翻译 语义韵 基于语料库的翻译研究 西厢记 
戏剧翻译研究的语料库文体学途径——以戏剧翻译中的指示系统为案例被引量:5
《外语教学理论与实践》2014年第2期84-90,97,共7页任晓霏 张吟 邱玉琳 刘锋 路静 梁金花 沈子璇 
国家社科基金项目"翻译学的语料库文体学研究体系(10BYY007)";教育部人文社科基金项目"戏剧翻译的语料库戏剧文体学研究体系(09YJA740055)";江苏省高校人文社科基金项目"戏剧翻译的戏剧文体学研究体系--基于语料库的英若诚戏剧翻译研究(09SJB740006)";江苏大学高级人才启动基金项目"戏剧翻译的戏剧文体学研究体系(09JDG053)"
语料库文体学(Corpus stylistics)为翻译研究带来了研究范式和研究方法的双重革命,而戏剧文体学借助语料库强大的技术手段,为戏剧翻译研究开辟了一片新的天地。本文以《推销员之死》及其两译本为语料,建立以人称代词、指示代词、指示副...
关键词:语料库文体学 戏剧翻译 指示系统 舞台提示语 《推销员之死》 
《红高粱》叙事情境及其效果探析
《长江大学学报(社会科学版)》2014年第2期12-13,共2页梁晓安 
国家社科基金项目(10BYY007);教育部人文社科基金项目(09YJA740055);江苏省高校人文社科基金项目(09SJB740006);江苏大学高级人才启动基金项目(09JDG0531)的产出成果
莫言小说《红高粱》采用"作者叙事情境"——"编辑者全知类型"叙事情境:"我"作为叙述者,以父亲的视角追述了爷爷奶奶的传奇人生,以第三人称叙述为主要叙事方式,从外部聚焦,这样既可以表现小说人物的情感和思想,使"我"的高密祖先身上敢爱...
关键词:莫言小说 《红高粱》 叙事情境 
互文语境中的篇章连贯重构
《长江大学学报(社会科学版)》2013年第7期105-106,共2页乔媛媛 任晓霏 
国家社科基金项目(10BYY007);教育部人文社科基金项目(09YJA740055);江苏省高校人文社科基金项目(09SJB740006);江苏大学高级人才启动基金项目(09JDG053)
互文语境也叫翻译语境。对林语堂的Moment in Peking及张振玉、郁飞的汉译本的典型互文语境篇章连贯进行分析,考察小说互文语境中篇章连贯指示词的数量和类型,结果表明,衔接手段使用是否恰当对篇章连贯有很大的影响,译本是否实现原作中...
关键词:指称 篇章连贯 互文语境 语料库功能文体学 小说翻译 Moment in PEKING 
《快乐王子》两个汉译本中的特色词汇翻译研究被引量:2
《长江大学学报(社会科学版)》2013年第8期89-90,共2页吴猛 
国家社科基金项目(10BYY007);教育部人文社科基金项目(09YJA740055);江苏省高校人文社科基金项目(09SJB740006);江苏大学高级人才启动基金项目(09JDG053)产出论文
基于自建的《快乐王子》语料库,以其中两个汉译本为研究语料,选取叠音词、拟声词、感叹词等特色词汇作为检索项,运用PowerGREP、HyConc等语料库软件进行检索统计,旨在探究这些特色词汇在儿童文学翻译中是如何体现童趣的。
关键词:儿童文学 特色词汇 基于语料库的翻译研究 童趣 快乐王子 
大学英语口语教学形成性评价现状调查与分析被引量:5
《成都理工大学学报(社会科学版)》2012年第4期85-89,共5页秦静 
国家社科基金项目"翻译学的语料库文体学研究体系"(10BYY007);教育部人文社科基金项目"戏剧翻译的语料库戏剧文体学研究体系"(09YJA740055);江苏省高校人文社科基金项目"戏剧翻译的戏剧文体学研究体系--基于语料库的英若诚戏剧翻译研究"(09SJB740006);江苏大学高级人才启动基金项目"戏剧翻译的戏剧文体学研究体系"(09JDG053)
形成性评价与口语教学融为一体,有利于整体口语教育水平的发展,通过问卷调查的形式分析目前大学英语口语教学过程中形成性评价的现状发现:学生在口语形成性评价过程中存在着许多困难;学生所接触的口语形成性评价方式不够广泛;教师在口...
关键词:问卷调查 大学英语口语教学 形成性评价 
戏剧翻译上口性——基于语料库的英若诚汉译《请君入瓮》研究被引量:16
《外语与外语教学》2011年第4期57-60,87,共5页任晓霏 朱建定 冯庆华 
江苏省“青蓝工程”以及国家社科基金项目“翻译学的语料库文体学研究体系”(项目编号:10BYY007);教育部人文社科基金项目“戏剧翻译的语料库戏剧文体学研究体系”(项目编号:09YJA740055);江苏省高校人文社科基金项目“戏剧翻译的戏剧文体学研究体系——基于语料库的英若诚戏剧翻译研究”(项目编号:09SJB740006);江苏大学高级人才启动基金项目“戏剧翻译的戏剧文体学研究体系”(项目编号:09JDG053)资助
由于戏剧翻译涉及媒介的转换,上口性便成为戏剧翻译的典型特征,但是国内学界还鲜有相关研究。本研究在综述国外戏剧翻译上口性研究的基础上,自建了英若诚、朱生豪和梁实秋汉译莎士比亚《请君入瓮》译本小型语料库,并将三个译本进行...
关键词:戏剧翻译 上口性 英若诚 基于语料库的翻译研究 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部