《中国朝鲜语文》

作品数:416被引量:50H指数:3
导出分析报告
《中国朝鲜语文》
主办单位:吉林省《中国朝鲜语文》杂志社
最新期次:2025年2期更多>>
发文主题:朝鲜语翻译韩国语中国朝鲜语词尾更多>>
发文领域:语言文字文化科学文学政治法律更多>>
发文作者:姜镕泽赵新建金光洙崔松虎金永寿更多>>
发文机构:中央民族大学延边大学上海外国语大学金日成综合大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金上海市哲学社会科学规划课题国家留学基金山东省社会科学规划研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
中共中央关于进一步全面深化改革、推进中国式现代化的决定(2)
《中国朝鲜语文》2025年第2期5-15,共11页
多义词的形成原理之研究(2)
《中国朝鲜语文》2025年第2期16-23,共8页 
过去,但凡多义词的形成原理之研究均将具有一定联系的事物现象之间的比喻原理作为基础。除了上述研究方法之外,本论文还采用了以对现代语义学的主要概念即上义词和下义词之间的相互关系的理解为前提的多义词的形成原理。通过对各种实例...
关键词:多义词 形成原理 语义处理问题 语义分化 
源于中国古代史书的朝鲜语成语和谚语
《中国朝鲜语文》2025年第2期24-33,共10页金晶银 朱雪莹 
教育部人文社会科学研究一般项目《中国古代典籍与韩国谚语关联性研究》(项目编号:20YJC740017)的阶段性成果之一。
尽管朝鲜语成语谚语具有显著的口头传播和惯用表达特性,但在其传承与本土化过程中,书面记录亦发挥了不可或缺的作用。特别是那些源自中国古代典籍的朝鲜语成语、谚语,经过长时间的演变,虽然已经完全融入朝鲜语,但其起源仍然清晰可辨。...
关键词:中国古代史书 汉语俗语 朝鲜语成语和谚语 关联性 
朝鲜语专业课程的知识图谱构建方案与应用研究——以“基础朝鲜语(G)Ⅱ”课程为例
《中国朝鲜语文》2025年第2期34-45,共12页朴英花 
本研究旨在通过朝鲜语专业课程中应用知识图谱的方式和案例,推进有效的教育实践。知识图谱以图形形式展示知识之间的关系,提供基于语义的信息结构化和检索方式,是一种有结构的知识表达方法。朝鲜语专业课程中,知识图谱的运用变得至关重...
关键词:知识图谱 个性化学习 朝鲜语专业 学习路径 信息结构化 
超语视域下的“跨文化交际”课程教学方案研究
《中国朝鲜语文》2025年第2期46-57,共12页常馨 
本研究旨在探索行之有效的“跨文化交际”课程教学方案。为设计出符合教学实际的教学方案,本文针对教学一线的实际问题,借鉴了被欧美地区广泛论证过的CLIL模型,并结合超语理论,提出了适当的解决方案。超语视域下的CLIL课程能够同时实现...
关键词:超语 CLIL 教学方案设计 
外来型新词词素的接受方式
《中国朝鲜语文》2025年第2期58-68,共11页王梦晓 
本研究旨在探讨外来型词素在新词形成中的接受方式及其在构词中的功能。研究发现,外来型词素在新词构造过程中主要通过“间接借用”和本土化式“变用”两种方式发挥作用。前者指通过外来词借用过程中间接引入的词素,后者则是在引入过程...
关键词:新词词素 外来型词素 借用 变用 结合型 
朝鲜语委婉语汉译原则探讨
《中国朝鲜语文》2025年第2期69-76,共8页马丽 洪燕妮 
委婉语的翻译需要遵循等值翻译原则和等效翻译原则。本文将通过具体语料,将等值翻译原则分成委婉色彩等值、感情色彩等值、语体等值和构成方式等值;将等效翻译原则分成语言等效和文化等效来进行考察。
关键词:委婉语 朝汉翻译 等值原则 等效原则 
副词语的朝汉翻译研究
《中国朝鲜语文》2025年第2期77-86,共10页朴善姬 安宁 
副词语是组成句子的重要成分。朝汉翻译中,有的朝鲜语副词语可以直译成相应的汉语副词语,而有的朝鲜语副词语因没有相应的汉语副词语,只能进行意译。鉴于此,本论文以朝汉翻译文本为例,将副词语的翻译策略分为保持、转换、省略、分解等四...
关键词:副词语 朝汉翻译 转换 
文化视角下的成语翻译——以《习近平谈治国理政(第一卷)》为中心
《中国朝鲜语文》2025年第2期87-96,共10页金怡伶 
党政文献翻译中,有效合理的成语翻译能够实现原文和译文之间的文化价值转换,对我国发展理念和对外政策的传播起到重要的作用。本文选取《习近平谈治国理政(第一卷)》中的158个在句内句外有隐喻功能的成语作为研究对象,采用替换法、音译...
关键词:《习近平谈治国理政(第一卷)》 文化差异 隐喻 成语翻译 翻译方法 
对“呼应”“一致”“共起”类似概念的研究
《中国朝鲜语文》2025年第1期23-33,共11页池美英 
吉林省教育科学“十四五”规划2024年度课题《理解当代中国系列教材培养国家意识的实践路径》(项目编号:GH24277);吉林省高教学会高教科研课题《大数据背景下高校外语教师测评素养提升途径研究》(项目编号:JGJX2023C44);四平市哲学社会科学规划项目《语言服务助力于四平市地域文化传承及经济发展策略研究》(项目编号:SPSK24091)的阶段性成果。
到目前为止,“呼应”“一致”和“共起”常被误用为类似的概念和相似的范畴,它们在英语中的对应术语也展现出了不一致性。本研究旨在明确并区分朝鲜语语法中因相似性而常被混淆的“呼应”“一致”和“共起”这三个独立的概念。然而,正...
关键词:呼应 一致 共起 类似概念区分 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部