《译苑新谭》

作品数:676被引量:316H指数:5
导出分析报告
《译苑新谭》
主办单位:四川省翻译工作者协会
最新期次:2024年2期更多>>
发文主题:翻译英译翻译策略翻译研究英译本更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学艺术更多>>
发文作者:田传茂董晓波何大顺任东升孔令翠更多>>
发文机构:四川师范大学西南民族大学四川外国语大学成都学院贵州大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金教育部人文社会科学研究基金四川外国语言文学研究中心科研项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
Artificial Intelligence Regulation and Machine Translation Ethics
《译苑新谭》2024年第2期1-14,共14页Xiaojun ZHANG 
supported by Guangdong Provincial Key Laboratory of Novel Security Intelligence Technologies(Grant No.2022B1212010005);XJTLU Research Development Funding(Grant No.RDF-22-01-053).
The technological breakthroughs in generative artificial intelligence,represented by ChatGPT,have brought about significant social changes as well as new problems and challenges.Generative artificial intelligence has ...
关键词:artificial intelligence regulation machine translation ethics data processing algorithmic optimisation ethical alignment 
A Study of Iconicity in English Translation of Chinese Political Discourse:A Case Study of China’s Epic Journey from Poverty to Prosperity
《译苑新谭》2024年第2期15-23,共9页YUAN Wei 
Project of the Humanities and Social Sciences on Youth Fund of the Ministry of Education:The Translation and Communication of the Discourse of Rural Revitalization(ratification No.:24YJCZH403);Civil Aviation Flight University of China Special Project of“Study of The 20th CPC National Congress”:Translation and Communication of Poverty Alleviation Discourse of CPC(ratification No.:ESD2023-02).
Political discourse is an important component of Chinese discourse,and its translation criticism research is of great significance for telling the story of China well and establishing an international image.Iconicity ...
关键词:political discourse translation China’s poverty reduction discourse iconicity translation 
Poetry Translation as Rewriting:A Case Study of Zhang Zhizhong’s Reading English Literature to Translate Classical Chinese Poems
《译苑新谭》2024年第2期24-35,共12页CHENG Yanjun 
Tianjin Philosophy and Social Science Project“A Brief History of the English Translation of Classical Chinese Poetry”(ratification num.TJYY22-001).
In the summer of 2023,Zhang Zhizhong’s Reading English Literature to Translate Classical Chinese Poems got published as one of the“Comparative Literature and World Literature Research Series”edited by Cao Shunqing....
关键词:REWRITING ideology POETICS PATRONAGE Reading English Literature to Translate Classical Chinese Poems 
Impacts of Chinese Translators’Risk Management Ability on Translation Project Outcomes:A Study Based on Structural Equation Model
《译苑新谭》2024年第2期36-47,共12页XIE Hong WANG Peng 
Translation project outcomes are affected by many factors.Hence,this study explored the impact of risk management ability of translators on translation project outcomes in China.In the study,we took risk management ab...
关键词:translation risks management translation projects structural equation model language service development 
The Birth of the First Chinese Version of The Communist Manifesto from a Bourdieuian Perspective
《译苑新谭》2024年第2期48-57,共10页LI Jing CHEN Yao 
The translation of Mr.Chen Wangdao’s version of The Communist Manifesto is of great significance in China,as it was the first complete translation of the text in the country and played a crucial role in introducing M...
关键词:the Communist Manifesto Chen Wangdao BOURDIEU FIELD HABITUS CAPITAL 
主持人语
《译苑新谭》2024年第2期58-58,共1页刘晓峰 
翻译实践、翻译教学实践和翻译理论研究中“有本”和“无本”的划分会产生不同的问题域,会在翻译目的、翻译标准、翻译规范、翻译诗学、翻译技巧、翻译过程、翻译(口译)认知模式、翻译(口译)认知负荷、译本(语)形态、翻译伦理、译者主...
关键词:译者能力 译者主体性 翻译伦理 翻译规范 翻译诗学 翻译传播 认知负荷 翻译功能 
比尔·波特Road to Heaven:Encounters with Chinese Hermits中隐士精神的无本译写研究
《译苑新谭》2024年第2期59-70,共12页杨倩 李林波 
在Road to Heaven:Encounters with Chinese Hermits一书中,比尔·波特对中华传统文化和中国典籍相关文字的翻译俯拾即是,此外还包含作者对中国隐士文化的看法和评价,是典型的无本译写文本。文章以Road to Heaven:Encounters with Chine...
关键词:Road to Heaven:Encounters with Chinese Hermits 隐士精神 无本译写 译、写关系 
Ts’ao Yin and K’ang-hsi Emperor:Bondservant and Master的无本译写曹寅形象研究
《译苑新谭》2024年第2期71-81,共11页马淑梅 刘晓峰 
国家社会科学基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(项目编号:20&ZD312);陕西省社会科学基金项目“胡宗峰-吉尔班克模式的社会翻译学研究”(项目编号:2023K018);西安外国语大学2023年度科研基金资助项目“地域文化出海:胡宗峰-吉尔班克翻译与传播模式的社会翻译学研究”(项目编号:23XWD04);西安外国语大学校级重点课题“近代经济学翻译传播与中国现代性:社会翻译学视角”(项目编号:22XWF02);西安外国语大学2023年研究生课程思政示范课程培育项目“翻译史”(项目编号:23KCSZ010)的阶段性研究成果。
史景迁是美国著名汉学家,学界对其作品的研究颇多。但从译写方面的研究鲜而有之。因此,本文运用无本译写理论分析汉学家史景迁译写中国历史文化的英文原著Ts’ao Yin and K’ang-hsi Emperor:Bondservant and Master,追踪其碎片式底本,...
关键词:Ts’ao Yin and K'ang-hsi Emperor:Bondservant and Master 无本译写 底本追踪 译写关系 
非虚构文学Country Driving中国社会形象叙事话语中的无本译写研究
《译苑新谭》2024年第2期82-90,共9页亚晓晗 刘晓峰 
国家社会科学基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(项目编号:20&ZD312);陕西省社会科学基金项目“胡宗峰-吉尔班克模式的社会翻译学研究”(项目编号:2023K018);西安外国语大学2023年度科研基金资助项目“地域文化出海:胡宗峰-吉尔班克翻译与传播模式的社会翻译学研究”(项目编号:23XWD04);西安外国语大学校级重点课题“近代经济学翻译传播与中国现代性:社会翻译学视角”(项目编号:22XWF02);西安外国语大学2023年研究生课程思政示范课程培育项目“翻译史”(项目编号:23KCSZ010)的阶段性研究成果。
本文以非虚构文学Country Driving为研究案例,在探究中国社会形象的基础上,以理性的“他者”、文化适格与自觉为切入点,同时结合文本细读的方法,对叙事话语中的母语非本土的译写现象进行考察,试图发现其中较为典型的译写语言及特点。通...
关键词:非虚构文学 无本译写 叙事话语 异语他构 社会形象 
华裔作家张纯如The Rape of Nanking无本译写研究
《译苑新谭》2024年第2期91-100,共10页赵阳阳 刘晓峰 
国家社会科学基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(项目编号:20&ZD312);陕西省社会科学基金项目“胡宗峰-吉尔班克模式的社会翻译学研究”(项目编号:2023K018);西安外国语大学2023年度科研基金资助项目“地域文化出海:胡宗峰-吉尔班克翻译与传播模式的社会翻译学研究”(项目编号:23XWD04);西安外国语大学校级重点课题“近代经济学翻译传播与中国现代性:社会翻译学视角”(项目编号:22XWF02);西安外国语大学2023年研究生课程思政示范课程培育项目“翻译史”(项目编号:23KCSZ010)的阶段性研究成果。
华裔作家张纯如于1997年出版了The Rape of Nanking:the Forgotten Holocaust of World War II一书(后文简称The Rape of Nanking),不久便登上《纽约时报》畅销榜榜首,产生了极大的社会影响力。文章将以张纯如的The Rape of Nanking为...
关键词:无本译写 底本追踪 华裔作家 翻译建构 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部