《中国外语研究》

作品数:177被引量:98H指数:4
导出分析报告
《中国外语研究》
主办单位:中国海洋大学外国语学院
最新期次:2024年1期更多>>
发文主题:翻译外语研究翻译研究文化外语更多>>
发文领域:语言文字文学文化科学哲学宗教更多>>
发文作者:杨连瑞陈士法陈颖徐德荣王慧莉更多>>
发文机构:中国海洋大学广东外语外贸大学北京语言大学大连理工大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金山东省社会科学规划研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
《中国外语研究》征稿启事
《中国外语研究》2024年第1期131-131,共1页
《中国外语研究》网上采编系统已经开通使用,欢迎外语界专家学者采用该系统投稿!具体网址:http://wyuy.cbpt.cnki.net主编:于国栋副主编:陈士法任东升张小玲地址:(266100)山东省青岛市崂山区松岭路238号中国海洋大学外国语学院《中国外...
关键词:外语研究 中国海洋大学 采编系统 青岛市崂山区 编辑部电话 张小玲 
《中国外语研究》稿件格式规范
《中国外语研究》2024年第1期127-129,共3页
1.篇幅论文长度为5000~8000字(包括图表)。书评5000字以内。论文采用Word文档格式。2.结构来稿内容应包括(按顺序):题目(少于20字)、摘要(300字以内)、关键词(不少于3个,用分号隔开)、正文、参考文献、作者信息(单位、通讯地址、邮政编...
关键词:电子信箱 通讯地址 作者信息 WORD文档 外语研究 关键词 创新意义 电话号码 
语言迁移研究新进展——《语言迁移研究》评价
《中国外语研究》2024年第1期117-120,共4页秦越 陈士法 
国家社科基金项目“英汉心理词汇表征及计算模型研究”(编号:21BYY114)的阶段性成果
1.引言语言迁移(language transfer),又称跨语言影响(crosslinguistic influence),是指人们所掌握的一种语言的知识对另外一种语言的知识或使用产生的影响(Jarvis&Pavlenko,2008)。语言迁移一直是国内外语言习得领域研究的焦点。早期语...
关键词:跨语言影响 语言习得 语言学基础 语言迁移 多语习得 结构主义 行为主义 研究态势 
语码转换研究的新进展——《双语心理词库》述评
《中国外语研究》2024年第1期114-116,共3页罗晓颖 尹洪山 吴文泉 
国家社科基金项目“中国英语学习者句法变异的界面机制研究”(编号:22BYY185)的阶段性成果
1.引言语码转换是双语交际环境下一种常见的语言接触现象,语码转换的动因和制约因素涉及社会、心理、语言和文化等多个方面。对语码转换制约机制的研究由来已久,较有影响的当属Myers-Scotton(1993,1997,2002)提出的主体语言框架模式(Mat...
关键词:语码转换 语言接触 双语交际 二语习得 双语心理词库 制约机制 制约因素 框架模式 
《论回答:社会互动中的结构一致、自主性和立场一致》述评
《中国外语研究》2024年第1期108-113,共6页王亚峰 刘晓佳 
1.引言相邻对是言谈应对中最基本的序列组织(Schegloff&Sacks,1973;Schegloff,2007),相邻对前件的出现要求并限定同一类属后件的出现,这是社会成员在互动中普遍遵守的一种社会规范(于国栋、郭慧,2020)。提问/回答作为最常见的相邻对,一...
关键词:会话分析 社会互动 序列组织 自主性 社会规范 
翻译伦理研究的传统与革新——《劳特里奇翻译与伦理手册》介评
《中国外语研究》2024年第1期103-107,共5页李梦 夏登山 
北京外国语大学双一流建设项目“中国古代少数民族翻译史研究”(项目编号:2021SYLPY001)的阶段性成果
1.引言对翻译伦理问题的系统研究始于20世纪80年代法国翻译家贝尔曼(Antoine Berman)(1984)。此后皮姆(Pym,1997),韦努蒂(Venuti,1998)和切斯特曼(Chesterman,2001)等多位著名翻译学者相继提出自己的翻译伦理研究模式,至21世纪初,翻译...
关键词:翻译伦理研究 翻译社会学 翻译界 翻译学者 切斯特曼 贝尔曼 
从案例见实战,从翻译看传播——评《新时代时政话语英译:构建中国叙事的基石》
《中国外语研究》2024年第1期101-102,共2页黄友义 
国际传播是当前我国时政话语里出现频率极高的一个词,这标志着做好国际传播的重要性和迫切性。做好国际传播极为重要的一环是做好从中文到外文的时政翻译。这既是传播中国、构建中国国际话语体系的关键,也是我们面对的一个严峻挑战。也...
关键词:时政话语 中国叙事 时政翻译 国际话语体系 重要性和迫切性 英译 出现频率 
晚清上海儿童文学翻译考察
《中国外语研究》2024年第1期95-100,126,共7页王宸菲 徐德荣 
国家社科基金项目“百年中国儿童文学外译研究”(项目编号:21BWW011)的阶段性成果
晚清时期,上海的儿童文学翻译事业勃兴,蓬勃发展中孕育着嬗变。译者的聚集地从以传教士为主体的教会机构转变为汇集本土译者的现代民族出版企业,译者的儿童文学翻译观从“愿启童蒙”向“儿童本位”嬗变。从地域人文传统的视角考察,晚清...
关键词:儿童文学 翻译出版 地域文化 上海 
Deng Xiaoping and the Making of Modern China汉译中的中国国家形象重构研究
《中国外语研究》2024年第1期86-94,125,共10页陈龙展 任东升 
翻译与国家形象塑造密不可分。政治人物传记通常会涉及国家政治、经济、社会等总的概述,塑造出传记人物所处国家的形象。因此,探究政治人物传记翻译中对国家形象的重构至关重要。本文以理查德·伊文思之作Deng Xiaoping and the Making ...
关键词:《邓小平传》 形象学 国家形象 重构 
信息寻求类是非问回应中的脏话
《中国外语研究》2024年第1期3-11,121,共10页于国栋 李笛 
本研究采用会话分析的研究方法,聚焦汉语日常会话中信息寻求类是非问回应中的脏话,考察其作为独立话轮构建成分和非独立话轮构建成分所执行的社会行为。本研究从脏话所在的话轮和序列位置入手,以脏话所在信息寻求类回应的话轮设计为基础...
关键词:会话分析 脏话 信息寻求 是非问 回应 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部