异化归化

作品数:30被引量:139H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张健吴静芬唐德根李颖马金祥更多>>
相关机构:巢湖学院湘潭大学西安工程大学四川大学更多>>
相关期刊:《中国科技翻译》《现代语言学》《广东外语外贸大学学报》《山东行政学院学报》更多>>
相关基金:巢湖学院科学研究基金国家社会科学基金陕西省科学技术研究发展计划项目陕西省教育厅科研计划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 主题=异化x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
异化归化视角下中国乡土文学文化负载词日译翻译策略研究
《语言与文化研究》2025年第2期188-191,共4页林璐 李静 
乡土文学是中国独有的文学体裁,它反映了中国乡村地区的风土人情、生活方式、价值观念等。同时它承载着丰富的民间故事和文化内涵。乡土文学与其他中国现代文学的不同之处在于,其行文背景多为中国农村,为了真实地还原乡村生活和人物形象...
关键词:乡土文学 文化负载词 异化 归化 翻译策略 
异化归化视角下文化负载词的日译研究——以鲁迅《故乡》为例
《今古文创》2024年第24期104-106,共3页赵琰 周志柏 
文化负载词是在特定文化和语言背景下具有特殊意义、象征和内涵的词汇或表达方式。在翻译过程中,要考虑到源语言文化负载词和目标语言文化背景之间的差异,从而选择合适的翻译策略。而归化与异化是文学翻译中常用的翻译策略。本文从归化...
关键词:文化负载词 《故乡》 翻译策略 异化 归化 
异化归化视角下《德伯家的苔丝》两个汉译本分析
《现代语言学》2023年第12期6188-6193,共6页黄星玥 
异化和归化的翻译策略一直以来都是翻译界广泛探讨的话题。异化要求译者应当在翻译时保留源语言的表达习惯和特点;而归化则要求源语言向目的语靠拢。本文将在异化归化的视角下,选择《德伯家的苔丝》张谷若和孙法理的两个汉译本,从语言...
关键词:异化 归化 翻译策略 译本分析 
由《译者的隐形》试析异化归化的张力作用被引量:1
《北京印刷学院学报》2021年第8期92-96,共5页张芸 
异化归化翻译策略并非是互相排斥的二元对立的关系,相反,两种策略有着一种非本质的可变性,是此消彼长,互相兼容的。在翻译中,异化归化如同两个物体在相反方向相互牵拉产生张力的作用,二者在此过程中不断找到平衡点,在为主和为辅的地位...
关键词:归化 异化 韦努蒂 《译者的隐形》 
词汇特征和翻译的异化归化
《科教文汇》2017年第20期175-176,共2页侯丽华 
翻译是用一种语言代替另一种语言来传达同样的信息,是语际间的信息传递。不同语言在文化背景、渊源、风俗、习惯、政治制度、宗教信仰等方面存在差异。因此,翻译不可只注重源语与目的语语言方面的差异,更要注意其文化差异。本文通过分...
关键词:翻译 词汇 归化 异化 
劳伦斯·韦努蒂的种族中心主义式的异化归化论
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》2017年第5期137-139,共3页王富 
教育部人文社会科学研究青年基金项目:后殖民翻译研究反思(12YJC740100)
面对外界的"误解"和批评,韦努蒂最终把异化归化论简约为对外语文本和文化的伦理态度。本文重点论证了把归化异化和种族中心主义捆绑起来的荒谬性。而种族中心主义是一种文化伦理态度。仅有种族中心主义式的伦理态度而无实际的强势地位,...
关键词:伦理态度 种族中心主义 归化 异化 劳伦斯·韦努蒂 
《茶经》翻译中的异化归化研究:以目的论为视角被引量:3
《宜春学院学报》2016年第10期73-76,共4页袁媛 
翻译目的论认为,翻译行为受翻译目的决定,翻译过程中的参与者会不同程度地影响译者对翻译目的的选择和确立。译者需综合考虑参与者的要求与目的,选择恰当的翻译策略。《茶经》的翻译目的是在英语语境中塑造中华茶文化的文化身份,凸显东...
关键词:翻译目的论 《茶经》 异化 归化 
异化归化翻译理论指导下政论文的翻译——以十八大报告为例被引量:1
《山东行政学院学报》2013年第5期142-144,共3页丰丽伟 马金祥 
伴随着中国经济的腾飞,中国国际地位的提高,国际社会想要了解中国的愿望与日俱增,对政论文翻译的要求也在不断提高。政论文译文在强调政治性的同时,应将异化与归化相结合,探索多样化的翻译方法。十八大报告的英译本正是运用劳伦斯·韦...
关键词:异化归化 政论文 十八大报告 翻译策略 
以所有译其所无,以归化引进异质——对新世纪中国译坛异化归化大讨论的回顾与反思被引量:8
《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2011年第4期114-119,共6页曹明伦 
四川大学985/211工程项目"翻译与文化研究"
本文回顾了几年前中国翻译理论界关于异化翻译的那场大讨论,反思了那场讨论的参与者在对西方理论的借鉴和引用中出现的一些偏向,建议对西方翻译理论不要照单全收,而应该批判性地借鉴,指出只有"以所有译其所无"方能保证不谙源语的目标语...
关键词:异化 归化 中国译坛 回顾 反思 
异化归化的哲学与政治思辨
《巢湖学院学报》2011年第2期85-88,共4页张健 
巢湖学院科学研究基金资助项目(项目编号:XWY-200807)
异化归化策略是文化派别形成之后被正式提出来的,并逐渐成为翻译研究的重中之重。译界对于异化归化的诸多传统研究视阈却往往把二者之间定格为一种静态的对立关系。其实异化归化在哲学和政治二维视域处处透露出静中有动,相辅相成的辩证...
关键词:异化 归化 哲学 政治 辩证统一 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部