英汉互译

作品数:1414被引量:1510H指数:14
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张顺生曹明伦王体白阳明蒙兴灿更多>>
相关机构:湖南师范大学华中师范大学四川大学吉林大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金湖南省哲学社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金湖南省教育厅科研基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=科技信息x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
英汉互译过程中“加法”概念在不同文体中的应用比较
《科技信息》2012年第32期I0086-I0086,共1页施龙蕊 
长期以来,关于翻译的标准在译史上一直是争论不休的话题。到底怎样才算好的翻译,如何创作出好的翻译,众说纷纭,莫衷一是。事实上,英汉互译的过程不仅是信息交流的过程,更是文化交流的过程。作为两种语系不同的语言,其相互之间必然存在...
关键词:“加法”概念 文化缺省 翻译标准 
浅议中西文化差异与英汉互译
《科技信息》2011年第33期356-356,共1页斯代克江.塔西拜克 
翻译不仅仅是跨语言的交际活动,更是跨文化的交际活动。中西文化在诸多方面存在着很大的差异,因此,懂得如何避免文化冲突,消除文化障碍,关乎英汉互译的成败。本文就中西文化在价值观、思维模式和宗教习俗等方面的差异及其对英汉互译的...
关键词:文化差异 翻译 策略 
英汉互译中的理解障碍
《科技信息》2011年第32期I0093-I0093,共1页韩卓 
英汉翻译中不仅存在着语法、词汇差异,而且存在着文化差异。因此翻译工作者既要理解原文本身,又要了解其文化背景,只有克服了这些重重障碍,才能保证译文准确无误。
关键词:翻译 背景 障碍 差异 
浅议中西文化差异与英汉互译被引量:1
《科技信息》2011年第29期183-183,共1页斯代克江·塔西拜克 
翻译不仅仅是跨语言的交际活动,更是跨文化的交际活动。中西文化在诸多方面存在着很大的差异,因此,懂得如何避免文化冲突,消除文化障碍,关乎英汉互译的成败。本文就中西文化在价值观、思维模式和宗教习俗等方面的差异及其对英汉互...
关键词:文化差异 翻译 策略 
中西方文化差异与英汉互译中的语用失误
《科技信息》2011年第30期162-162,共1页巩坚 
文化的差异也使人们衡量事物的标准也有所不同,这样,在跨文化交际中难免会出现某些言语上的误解,即产生语用失误。如何用得体、地道的英语来进行交际就显得尤为重要。文化认同是跨文化交际的语用原则,是使人们交际能够顺利进行的基础。
关键词:文化差异 英汉互译 语用失误 
从雅各布森的“符号学”理论看英汉互译中的对等问题被引量:3
《科技信息》2011年第28期170-171,共2页吴迪 
英汉互译中的翻译对等一直是译者所探寻的一大主题。但是由于英汉语言以及文化的差异,翻译对等不能轻易地获得,有时甚至不可能达到完全对等。鉴于这种情况,我们迫切需要从一个独特的研究视角出发,打破等效翻译的局限性。文章从雅各布森...
关键词:符号学 翻译对等 符际翻译 语际翻译 语内翻译 
论英汉互译中的信息不对等及翻译策略
《科技信息》2010年第28期201-201,203,共2页夏金龙 
本文从翻译的标准谈起,提出由于文化差异导致英汉互译时经常会出现的信息不对等现象。文章讨论了导致信息不对等现象的几种情况,如词汇空缺、词义空缺和文化空缺。接着讨论了几种应对英汉互译时信息不对等的策略,即利用图像、模仿、解...
关键词:翻译 信息不对等 
浅谈文化差异在翻译中的运用被引量:2
《科技信息》2010年第26期I0140-I0141,共2页徐怡 
翻译界近三十年来有"神似论"与"等值论"之争。就英汉互译来说,我比较认同前者的观点。要做到"神似",文化差异在翻译中的运用不可忽视。本文从颜色,联想和比喻,语义及语境的角度出发,论述了文化差异是英汉互译中,译文无限接近于原文的桥梁。
关键词:文化差异 英汉互译 语境 神似 
英汉互译技巧综述被引量:1
《科技信息》2010年第6期161-162,共2页赵亚军 
文章讲述如何忠实流畅地把原语文译成译语,总结归纳了一些基本技巧在英汉互译中的应用。
关键词:英汉互译 翻译技巧 
“的”字结构在英汉互译时的省略现象
《科技信息》2009年第30期119-120,共2页夏黎红 
现代汉语中"的"字结构的省略现象较为常见,对其语法原理与使用规则语言学家也做过深入研究。但对于英语语言中"的"字结构,即定中结构的省略形式,由于其使用上相对明确而具体,相关研究显得较为缺乏。本文借用汉语言中对"的"字结构的功能...
关键词:领属性 同一性 说明事物的属性 名词性替代 谓词性成分 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部