政治文献

作品数:274被引量:544H指数:13
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:田莺歌王小萍于鑫王平兴荆博更多>>
相关机构:天津外国语大学大连外国语大学沈阳师范大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金天津市哲学社会科学研究规划项目国家语委科研项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=民族翻译x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
准确性原则下的政治文献朝韩译本对比研究——以《党的二十大报告》为例
《民族翻译》2024年第1期35-40,共6页金善女 
2022年度国家社科基金“马克思主义在中国传播的少数民族语言文献搜集、整理与研究”(22BYY178);2022年度教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“马克思主义在中国传播的少数民族文献调查与研究”(22JJD740030)的阶段性成果。
政治文献作为中国特色社会主义路线、方针、政策的载体,其翻译工作应基于准确性原则,重点放在准确传达原文语义。本文以《党的二十大报告》为语料,从遵循原文思维逻辑、更加细致的词汇释译、注重语言风格、精准把握具体语境中的含义等角...
关键词:二十大报告 准确性 朝译本 韩译本 对比研究 
政治文献修辞的日译探析——以《党的二十大报告》为例
《民族翻译》2024年第1期41-46,共6页潘蕊 
政治文献的翻译效果直接影响到世界对我国基本国情、政策方针、政治立场的理解和解读。本文以《党的二十大报告》为例,考察政治文献中修辞手法在日文翻译中的策略,分析汉语中常用的形式化修辞和意义化修辞在日文中的转换技巧和翻译方法...
关键词:形式化修辞 意义化修辞 修辞美感 受众接受度 
政治文献翻译境界评价研究被引量:2
《民族翻译》2023年第3期35-43,共9页顾伟 
2022年度江苏省社科应用研究精品工程外语类一般资助项目“《习近平谈治国理政》的翻译与传播研究(22SWB-01)”的阶段性研究成果。
本文将翻译境界作为政治文献英译的评价标准,尝试以“译意”和“译味”这两个翻译境界层级为主要评价指标建构政治文献翻译的评价模式,并通过《习近平谈治国理政》四卷本以及近十年《政府工作报告》的翻译语料验证该模式的可操作性。研...
关键词:翻译境界论 译意 译味 政治文献 质量评价 
《中国共产党简史》的英译策略研究
《民族翻译》2023年第3期71-77,共7页乔孟琪 李晶 
国家社科基金一般项目“中共党史对外译介研究”(21BYY059);天津外国语大学研究生科研创新项目“审美意识形态视阈下的毛泽东诗词英译对比研究”(2021YJSB371)的阶段性研究成果。
建党百年之际,《中国共产党简史》中英文版问世,通过客观的历史叙事向世界讲述中国故事和中国共产党的故事,在我国对外传播实践中意义重大。本文从语义、句法、文体、语用四个维度考察《中国共产党简史》英译本的构建,认为其在党政文献...
关键词:《中国共产党简史》 政治文献 “政治正确” 翻译策略 
创造性诠释学视域下政治文献典故翻译研究——以《平易近人:习近平的语言力量(外交卷)》韩译为例
《民族翻译》2023年第2期28-34,共7页方瑞晴 
本文从创造性诠释学中的实谓、意谓、蕴谓、当谓、必谓五个诠释意义层面分析了政治文献的典故翻译现象,指出译者应辨析语言色彩、探究语义变化、注重语篇衔接、结合时代语境,在准确理解典故含义的基础上,通过流畅自然的表述传达其含义,...
关键词:创造性诠释学 政治文献 典故 翻译 
浅谈政治文献翻译中的“一词多译”——以党的二十大报告汉哈翻译为例
《民族翻译》2022年第6期16-24,共9页阿尔曼·加怕尔拜克 别尔克努尔 
政治文献一般是指党和国家领导人的著作和讲话、党中央、国务院以及各级地方政府所发布的有关国家和地方社会与经济发展政策方针的文件、工作报告、计划报告、财政报告等文件文献。中国共产党第二十次全国代表大会,是在全党全国各族人...
关键词:全国代表大会 政治文献 政策方针 党和国家领导人 社会与经济发展 关键时刻 新征程 现代化 
本期导读
《民族翻译》2022年第4期1-1,共1页
“党政文献翻译”栏目,《汉语中“冗余”现象及其在英译中的处理---以2022年《政府工作报告》英译本为例》探讨了“冗余”现象在汉译英中的得失,指出译者应合理把握忠实与简洁之间的张力,以提高政治文献翻译的准确性和可读性。《〈习近...
关键词:《习近平谈治国理政》 习近平谈治国理政 《政府工作报告》英译本 党政文献 民族语文翻译 政治文献翻译 蒙古文译本 翻译风格 
政治文献重要术语日译策略的历时性考察--以“温饱”“小康”的日译为例被引量:1
《民族翻译》2022年第3期28-36,共9页吕艳艳 张南薰 
国家自然科学基金青年基金项目“中日英新闻二型模糊多粒度翻译方法研究”(61602086);大连市社科院研究中心课题“《习近平谈治国理政》修辞日译网络重构研究”(2021dlsky101)的阶段性成果。
政治文献记录了一个国家的方针政策、发展成果,是国家发展情况的具体体现,其中包含了大量重要术语。重要术语翻译研究不仅有利于加强我国对外话语体系的构建和国际话语权的提升,还有利于塑造国家形象、向世界传递中国故事与中国声音。...
关键词:政治文献 温饱 小康 历时 
本期导读
《民族翻译》2022年第3期1-1,共1页
本期“党政文献翻译”栏目刊发4篇文章,韦彩珍《汉语复杂句的壮语翻译——以党政文献翻译为例》、周秀才让《新词术语藏语翻译方法探析——以藏语文新词术语翻译专家审定会为例》、张铱《上下义词在党政文献外译中的应用研究》、吕艳艳...
关键词:党政文献 共时与历时 日语翻译 新词术语 法语翻译 上下义词 藏语文 政治文献 
政治文献民族语文翻译工作的实践经验与发展路径被引量:4
《民族翻译》2019年第1期43-48,共6页李旭练 余华 
国家语委科研项目"跨境民族语文翻译与国家对外话语体系建设"(项目编号:YB135-2)的阶段性成果
本文以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,阐述了政治文献民族语文翻译实践经验及其重要作用,结合有关民族语文政策、法律法规以及政治文献民族语文翻译工作的现实状况和科研状况,提出了推动政治文献民族语文翻译工作新发展的有...
关键词:政治文献 民族语文翻译 政策法律 路径 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部